ويكيبيديا

    "الخصوص في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particulier dans le domaine
        
    • notamment dans le domaine
        
    Actuellement, nous sommes en train de réaliser une étude préalable de ces ressources, en particulier dans le domaine de l'hydroélectricité. UN ونقوم في الوقت الراهن بدراسة جدوى لتلك المصادر، وعلى وجه الخصوص في مجال الطاقة الكهربائية المائية.
    Il convient donc de demeurer vigilant à l'égard de ce fossé numérique qui développe une nouvelle forme d'exclusion, en particulier dans le domaine de l'accès au savoir. UN ولذلك، يجب أن نظل يقظين حيال هذه الفجوة الرقمية التي لا تزال تعمل على تزايد نوع جديد من العزلة، وعلى وجه الخصوص في مجال الحصول على المعرفة.
    Il devrait apporter une contribution précieuse par ses compétences techniques, en particulier dans le domaine de la mesure du cybergouvernement. UN وستسهم الإدارة بخبرتها القيمة، وعلى وجه الخصوص في مجال قياس الحكومة الإلكترونية.
    Il lui est apparu que des progrès importants avaient été faits en particulier dans le domaine des missiles, mais que les progrès réalisés dans d'autres domaines étaient bien en deçà de ce que l'on avait espéré. UN وقد تم، حسب تقديره، إحراز بعض التقدم الهام، وعلى وجه الخصوص في مجال القذائف، لكن التقدم الذي تم إحرازه في المجالات اﻷخرى يقل كثيرا عما كان مأمولا فيه.
    notamment dans le domaine du maintien de la paix, l'ONU a appris récemment des leçons importantes. UN وعلى وجه الخصوص في مجال حفظ السلام، تعلمت اﻷمم المتحدة دروسا هامة في الماضي القريب.
    Par ailleurs, des activités de renforcement des capacités et de formation ont été exécutées de 1996 à 1999, en particulier dans le domaine des systèmes d'information géographique consacrés à l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت نشاطات في مجالي بناء القدرات والتدريب منذ عام 1996 وحتى عام 1999 وعلى وجه الخصوص في مجال أنظمة المعلومات الجغرافية البيئية.
    Elle pourrait se voir contrainte de reconsidérer sa politique en Haïti, en particulier dans le domaine de la coopération et du développement, si le processus démocratique était remis en question. UN وقد يجد الاتحاد نفسه مضطرا، إذا وضعت العملية الديمقراطية موضع تساؤل، إلى إعادة النظر في سياسته المتبعة تجاه هايتي، وعلى وجه الخصوص في مجال التعاون والتنمية.
    11. La Commission exprime l'espoir que les présentes conclusions contribueront à clarifier le régime des réserves applicable aux traités multilatéraux normatifs, en particulier dans le domaine des droits de l'homme; UN ١١- تعرب اللجنة عن أملها في أن تساعد الاستنتاجات الواردة أعلاه في توضيح نظام التحفظات المنطبق على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، وعلى الخصوص في مجال حقوق اﻹنسان؛
    L'Australie est un des principaux partisans de la libéralisation du commerce, en particulier dans le domaine de l'agriculture - secteur d'une importance toute particulière pour les pays africains. UN أستراليا من كبار دعاة تحرير التجارة، وعلى وجه الخصوص في مجال الزراعة، وهو قطاع يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    Des travaux sont en cours, en particulier dans le domaine de la réduction des armes nucléaires non stratégiques. UN 17 - ويتواصل العمل على وجه الخصوص في مجال تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Des travaux sont en cours, en particulier dans le domaine de la réduction des armes nucléaires non stratégiques. UN 17 - ويتواصل العمل على وجه الخصوص في مجال تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    De plus, il a été tenu compte des besoins des femmes, en particulier dans le domaine de la santé, dans les plans de développement et des mesures ont été prises en vue d'améliorer le niveau de protection sociale à leur disposition. UN وفضلا عن ذلك، فإن احتياجات المرأة، وعلى وجه الخصوص في مجال الصحة، قد روعيت في الخطط الإنمائية، وقد اتخذت تدابير لرفع مستوى الحماية الاجتماعية المتاحة لهن.
    Le Gouvernement japonais apporte également un soutien pour permettre de relever certains des défis les plus exaltants du Burundi, consistant en particulier dans le domaine des activités d'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وقدمت الحكومة اليابانية أيضا المساعدة في التصدي لبعض أثقل التحديات التي تواجه بوروندي، وعلى وجه الخصوص في مجال مساعدة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    58. La Slovaquie a salué la coopération de l'Estonie avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et son engagement particulier dans le domaine des droits des femmes. UN 58- وأشادت سلوفاكيا بتعاون إستونيا مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومشاركتها على وجه الخصوص في مجال حقوق المرأة.
    Par ailleurs, le fait que les compétences des experts fonctionnels extérieurs sont lacunaires dans certains domaines a ralenti la production de certains éléments de conception fondamentaux pour une solution intégrée et cohérente, en particulier dans le domaine des finances. UN وأبطأت الفجوات في الخبرة الخارجية تقدم بعض عناصر التصميم التي تُعتبر أساسية في الوصول إلى حل متكامل ومتماسك، وعلى وجه الخصوص في مجال التمويل.
    Elle a relevé que la loi relative à la société civile avait été adoptée en 2007 et que le Gouvernement demeurait pleinement déterminé à développer encore le dialogue avec les organisations non gouvernementales qui travaillaient en particulier dans le domaine des droits de l'homme et de l'humanitaire. UN ولاحظت المملكة العربية السعودية أن القوانين المتعلقة بالمجتمع المدني اعتمِدت في عام 2007 وأن الحكومة لا تزال ملتزمة تماما بمواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية العاملة على وجه الخصوص في مجال حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية.
    De l'avis du Koweït, il est essentiel que les membres de la communauté internationale honorent leurs engagements d'aider l'Afghanistan à faire face aux difficultés qu'il connaît et à les surmonter, en particulier dans le domaine de la sécurité, en luttant contre les actes de terrorisme et en traduisant en justice les auteurs de ces actes. UN تود دولة الكويت التأكيد على أهمية محافظة المجتمع الدولي على درجة عالية من الالتزام بمساعدة أفغانستان في مواجهة التحديات المتبقية أمامها، وعلى وجه الخصوص في مجال الأمن وذلك من خلال مكافحة الأعمال الإرهابية، وتسليم مرتكبيها للعدالة.
    Si les ressources dont dispose l'Inde pour les partenariats dans les secteurs à forte intensité de capital, sont évidemment limitées, nous sommes cependant convaincus que notre partenariat peut être fructueux, notamment dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. UN من الواضح أن الهند لديها موارد محدودة متاحة للشراكة في مجالات زيادة رأس المال. ومع ذلك نعتقد أن شراكتنا يمكن أن تكون مفيدة، وعلى وجه الخصوص في مجال تنمية الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد