Il prend note avec satisfaction de la prise en compte des questions relatives à la prison dans le plan opérationnel sur les droits de l'homme. | UN | وترحب اللجنة، على وجه الخصوص، بتناول المسائل المتصلة بالسجون في الخطة التنفيذية لحقوق الإنسان. |
Il faut donc que les organismes nationaux apportent l’assistance technique et le crédit prévu par le plan opérationnel. | UN | ولذا، ينبغي أن تؤمن لها مساعدة تقنية وائتمانية تقدمها الهيئات الوطنية على غرار ما تنص عليه الخطة التنفيذية. |
Le plan D'OPÉRATIONS révisé de la MINUAR figure aux paragraphes 23 à 25 ci-après. | UN | وترد في الفقرات ٢٥ إلى ٢٧ أدناه الخطة التنفيذية المنقحة لبعثة تقديم المساعدة. |
L'exécution du plan opérationnel commun a été coordonnée par la MINUS grâce au Groupe de travail de l'ONU sur la réintégration et grâce aux partenaires. | UN | شاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان في تنسيق تنفيذ الخطة التنفيذية المشتركة عن طريق الأمم المتحدة وشركائها في فريق العمل المعني بإعادة الإدماج. |
le Plan d'application de la loi sur l'interdiction de la discrimination englobe le plan de formation et la promotion médiatique des comportements antidiscrimination. | UN | وتشمل الخطة التنفيذية لقانون حظر التمييز خطة التوعية بالسلوكيات المناهضة للتمييز وترويجها إعلامياً. |
Ses objectifs stratégiques, définis dans le plan d'exécution annuel 2007, sont les suivants : | UN | فيما يلي الأهداف الاستراتيجية المحددة في الخطة التنفيذية السنوية لعام 2007: |
III. plan des opérations et ressources requises | UN | ثالثا - الخطة التنفيذية والاحتياجات |
Une fonction importante prévue dans le plan opérationnel concerne la surveillance des policiers locaux, notamment des patrouilles de police locales. | UN | يُشكل الرصد جزءا هاما من الخطة التنفيذية. ويتطلب ذلك رصد دوريات الشرطة المحلية. |
Les deux organismes sont prêts à fournir une aide supplémentaire dès que de plus amples informations sur le plan opérationnel de la Mission conjointe seront disponibles. | UN | والطرفان معا على استعداد لتقديم مساعدة إضافية متى توافرت تفاصيل إضافية عن الخطة التنفيذية العامة للبعثة المشتركة. |
le plan opérationnel repose sur quatre axes stratégiques qui sont : | UN | 355- وتستند الخطة التنفيذية إلى المحاور الاستراتيجية الأربعة التالية: |
Comme on l'a vu, il est apparu récemment que l'achèvement des tâches définies dans le plan opérationnel de la Commission électorale exigerait davantage de temps. | UN | وكما ذكر من قبل، فقد وضح مؤخرا أنه سيلزم مزيد من الوقت ﻹنجاز المهام المحددة في الخطة التنفيذية للجنة الانتخابية المختلطة المستقلة. |
III. plan D'OPÉRATIONS DE LA MISSION DES NATIONS UNIES EN HAÏTI | UN | ثالثا - الخطة التنفيذية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي |
II. plan D'OPÉRATIONS RÉVISÉ DE LA MISSION DES NATIONS UNIES | UN | ثانيا - الخطة التنفيذية المنقحة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا |
13. Le plan D'OPÉRATIONS concernant le retrait de la Force contient les dispositions suivantes : | UN | ١٣ - وتنص الخطة التنفيذية لانسحاب القوة على ما يلي: |
:: Élaboration du plan opérationnel pour prévenir le déplacement; | UN | :: إعداد الخطة التنفيذية للحيلولة دون وقوع التشريد. |
L'élaboration du plan opérationnel de la Commission a également été approuvée. | UN | كما وافقنا على إعداد الخطة التنفيذية للجنة. |
Le Comité a également été informé qu'une fois qu'on aurait obtenu un appui et des fonds internationaux suffisants pour mettre en œuvre la phase de démarrage du plan opérationnel biennal, les fonctions attachées à l'emploi de coordonnateur principal ne seraient plus nécessaires. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأنه ما إن يتم توفير دعم وتمويل دوليين كافيين للبدء في الخطة التنفيذية لمدة سنتين ستنتفي الحاجة إلى وظيفة كبير المنسقين. |
i) Services consultatifs sur le Plan d'application des décisions adoptées à l'issue du Sommet mondial pour le développement durable, sur le développement durable et la gestion des ressources énergétiques et de l'eau ainsi que sur la prévention des catastrophes naturelles; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات استشارية بشأن الخطة التنفيذية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتنمية موارد الطاقة والمياه وإدارتها بصورة مستدامة والحد من الكوارث الطبيعية؛ |
Un appui technique et méthodologique a été apporté en vue d'évaluer toutes les activités menées et d'établir le plan d'exécution annuel pour 2008. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم التقني والمنهجي لإجراء تقييم لما أُنجز من أعمال وإعداد الخطة التنفيذية السنوية لعام 2008. |
B. plan des opérations et ressources requises pour son exécution | UN | باء - الخطة التنفيذية ومتطلباتها |
3. Exprime toute l'inquiétude que lui inspirent les retards et les difficultés qui compromettent gravement le respect du calendrier de mise en oeuvre du processus de paix prévu dans l'Accord et dans le rapport du Secrétaire général où se trouve formulé le plan d'opération de l'ONUMOZ (S/24892 et Corr.1 et Add.1); | UN | ٣ - يؤكد قلقه ازاء التأخيرات والصعوبات التي تؤثر بشكل خطير على الجدول الزمني لتنفيذ عملية السلم المتوخاة في الاتفاق وفي تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن الخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق S/24892) و Corr.1 و (Add.1؛ |
Le Ministère de la santé a élaboré la stratégie de la santé pour les personnes âgées et le plan de mise en œuvre correspondant. | UN | وقد بادرت وزارة الصحة بوضع الاستراتيجية الصحية لكبار السن متضمنة الخطة التنفيذية لها. |