ويكيبيديا

    "الخطة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le plan
        
    • du plan
        
    • plan qui
        
    • un plan
        
    • plan que
        
    • plan d
        
    • son plan
        
    • ton plan
        
    • plan dont
        
    Elles acceptaient que le plan du Secrétaire général constitue le document de départ de la discussion. UN ووافقا على أن تشكل الخطة التي أوصى بها الأمين العام نقطة الإنطلاق للمحادثات.
    Le projet de plan d'action intègre le plan déjà approuvé de la Communauté française et de la Région wallonne. UN ويدرج مشروع خطة العمل الخطة التي سبق أن أقرتها الجماعة الناطقة بالفرنسية ومنطقة والون.
    le plan pluriculturel pour l'élimination de la discrimination raciale et de l'exclusion ethnique et culturelle, qui a été publié, constitue un instrument important de la politique publique pour la réduction de la discrimination et du racisme. UN وقد جرى نشر الخطة التي تشكل أداة هامة من أدوات السياسات العامة الرامية إلى الحد من التمييز والعنصرية.
    La Malaisie se félicite du plan de mise en oeuvre qui sera bientôt élaboré pour renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN وترحب ماليزيا بتنفيذ الخطة التي ستوضع قريبا بغية تعزيز فعالية وجود المنظمة في البلدان النامية.
    Et si tu la fermais deux minutes... histoire que je trouve un plan qui ne nous mène pas à l'abattoir. Open Subtitles لما لا تغلقي فمِك لمدة ثانيتين و دعيني أنا أضع الخطة التي لا تتضمّن إنتحاراً جماعياً.
    Cependant, le guide analyse la question de savoir si un plan déjà approuvé par les créanciers doit être homologué par un tribunal. UN بيد أن الدليل يعالج مسألة ما اذا كانت الخطة التي وافق عليها الدائنون فعلا يجب أن تؤكدها المحكمة.
    Nous estimons que le plan que nous avons proposé pour régler la situation devrait jouir de l'appui des dirigeants moldoves. UN ونرى أن الخطة التي نقترحها لتسوية الحالة من شأنها أن تحظى بتأييد القيادة المولدوفية.
    Le problème le plus grave est l'absence de ressources financières pour le plan élaboré par les autorités de la Bosnie-Herzégovine. UN وتتمثل أكبر مشكلة في فقدان الموارد المالية من أجل الخطة التي وضعتها سلطات البوسنة والهرسك.
    Ainsi, et de notre point de vue, le plan de l'Envoyé personnel doit être entouré des garanties suivantes : UN لذا، نرى أن الخطة التي اقترحها المبعوث الشخصي يجب أن تحظى بالضمانات التالية:
    Il a formulé les mêmes préoccupations concernant le plan d'assistance technique de l'aprèsDoha, qui avait été établi et mis en œuvre sans consultation des délégations. UN كما أثار هواجس بشأن خطة المساعدة التقنية لما بعد الدوحة، وهي الخطة التي كانت قد طُرحت ونُفذت دون التشاور مع الوفود.
    le plan, qui devrait être définitivement mis au point en 2006, identifiera l'impact des activités susmentionnées et déterminera les conséquences environnementales. UN وستحدد الخطة التي من المقرر استكمالها سنة 2006، الآثار الناجمة عن هذه الأنشطة كما ستحدد عواقبها البيئية.
    le plan, qui comprend également des programmes de sensibilisation du public, touche maintenant de nombreux districts et assiste les communautés locales. UN وهذه الخطة التي تتضمن أيضا برامج لتوعية الجمهور أصبحت تغطي اﻵن أحياء عديدة وتتضمن تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية.
    le plan ainsi défini comprend trois volets : politique et législation, développement économique et développement social. UN وتركز الخطة التي أعقبت ذلك على ثلاثة مجالات هي: السياسات والتشريع، والتنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية.
    La détermination de l'Égypte à faciliter une solution, en particulier le plan proposé par le Président Moubarak, devrait être activement appuyé et encouragé. UN إن التزام مصر بالتوصل إلى حل ولا سيما الخطة التي اقترحها الرئيس مبارك، يجب دعمه بهمّة والتشجيع عليه.
    Mon bureau travaille en étroite collaboration avec elle pour l'élaboration et la mise en oeuvre du plan d'action 1999 du Groupe pour la reconstruction et le retour. UN ومكتبي يعمل بتعاون وثيق مع القوة في تطوير وتنفيذ الخطة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير لعام ١٩٩٩.
    3.6 Renforcement du plan de prévention des délits et de sécurité des citoyens, appuyé par le Bureau du Procureur. UN 3-6 تعزيز الخطة التي وضعها مكتب المدعي العام لمنع ارتكاب الجرائم وحفظ الأمن في الأحياء.
    Tout en exprimant des réticences au sujet du plan que j'avais proposé, il s'est engagé à ne pas demander de modifications importantes; son objectif était d'obtenir des améliorations pour assurer l'application effective du plan. UN ولئن كان أعرب عما يساوره من شكوك تجاه الخطة التي اقترحتها، فقد تعهد بالامتناع عن طلب إجراء تغييرات جوهرية فيها، فما كان يشغله هو السعي لإدخال تحسينات عليها تكفل صلاحيتها للتنفيذ في الواقع العملي.
    Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. UN إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. UN إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    son plan de développement scientifique et technologique de 15 ans, annoncé en 2006, prévoit de transformer la Chine, d'ici à 2020, en une économie orientée vers l'innovation. UN وأضاف أن خطة السنوات الخمس عشرة للتنمية العلمية والتكنولوجية في بلده، وهي الخطة التي وضعت في عام 2006، تتطلع إلى تحويل الصين إلى اقتصاد ذي وجهة ابتكارية بحلول عام 2020.
    Alors j'ai cru que si je pouvais empêcher une partie de tes projets, une petite partie, ça ferait peut-être que ton plan ne marcherait pas comme t'avais prévu. Open Subtitles لذا ظننت إن أفسدت إحدى أمورك فقط أمر واحد سيكون كافياً لعدم إنجاح الخطة التي خططتَ أنت من إجلها
    Oui, un plan dont vous refusez de me parler. Open Subtitles نعم، وهي الخطة التي كنت ترفض أن تقول لي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد