Il a examiné les plans d'audit interne annuels pour 2010 et 2011 et constaté que la Caisse de prévoyance n'y figurait pas. | UN | واستعرض المجلس خطتي عمل مراجعة الحسابات الداخلية السنويتين لعامي 2010 و 2011 ولاحظ عدم إدراج صندوق الادخار في الخطتين. |
Dans les plans sur cinq et 10 ans, le Népal accorde la priorité à la prévention, à travers une approche multisectorielle de sensibilisation. | UN | وفي الخطتين الخمسية والعشرية الحاليتين، أعطت نيبال الأولوية للوقاية من خلال تنمية الوعي واعتناق نهج متعدد القطاعات. |
Les deux plans sont le résultat de consultations tenues avec toutes sortes de parties prenantes. | UN | وجاءت كلتا الخطتين نتيجة للمشاورات التي أجريت مع طائفة من أصحاب المصلحة. |
Cependant, ces deux plans ne fonctionnent pas concrètement et n'ont pas été dotés d'un budget approprié. | UN | بيد أن كلتا الخطتين لا تعتبران بمثابة أطر تخطيط كافية ولم تخصص لهما ميزانية. |
L'Iraq a donné à la Commission spéciale et à l'AIEA l'assurance qu'il respecterait les droits et privilèges qui leur étaient conférés en vertu des plans. | UN | وأكد العراق إلى اللجنة الخاصة والوكالة أنه سيحترم حقوقهما وامتيازاتهما المحددة بموجب الخطتين. |
:: Participation à l'élaboration des plans stratégiques et opérationnels du Ministère | UN | :: المساعدة في وضع الخطتين المؤسسية والتنفيذية للوزارة |
Il expose de manière plus détaillée les obligations de l'Iraq qui sont énoncées en termes généraux dans les plans. | UN | أما التزامات العراق، المحددة في الخطتين بصورة شاملة، فيرد مزيد من التفصيل عنها في اﻵلية المرتقبة. |
les plans en question sont régulièrement évalués et actualisés pour la période qui suit. | UN | ويجري بانتظام تقييم هاتين الخطتين وتحديثهما للفترة المقبلة. |
2008 (estimation) : les plans sectoriels des FDN et du SNR ont été adoptés et ont commencé à être mis en œuvre. | UN | التقديرات لعام 2008: اعتماد وتنفيذ الخطتين القطاعيتين للشرطة الوطنية البوروندية ودائرة الاستخبارات الوطنية. |
J'indiquais dans cette lettre que je m'adresserais au Conseil de sécurité dès que j'aurais reçu les plans détaillés que devait établir à ma demande M. Akashi, mon Représentant spécial pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد أوضحت في تلك الرسالة أنني سأرجع الى مجلس اﻷمن فور أن أتلقى الخطتين المفصلتين اللتين طلبت من السيد ياسوشي أكاشي، ممثلي الخاص ليوغوسلافيا السابقة، أن يعدهما. |
Plusieurs postes qui étaient prévus dans les plans mais n'avaient pas encore été pourvus ont été affichés et la procédure de recrutement devrait être achevée prochainement. | UN | وأُعلن عن العديد من الوظائف التي كانت مقررة بموجب الخطتين ولكن لم تشغل بعد، ومن المتوقع الانتهاء من عملية التوظيف في القريب العاجل. |
26. Il se peut que l'on essaye de fournir à l'Iraq des articles visés dans les plans en contournant complètement le mécanisme. | UN | ٢٦ - وقد تُبذل، في إطار تحايل تام على اللجنة، محاولات لتزويد العراق بأصناف خاضعة ﻷحكام الخطتين. |
Des représentants d'ONG, de même que des universitaires et des chercheurs participent aussi aux mécanismes de suivi créés par les deux plans. | UN | كذلك يشترك في آليات الرصد المنشأة في الخطتين ممثلو المنظمات غير الحكومية مع أعضاء الأكاديمية والباحثين. |
Mais ces deux plans n'ont pas donné des résultats très encourageants. | UN | ولكن نتائج هاتين الخطتين لم تكن جد مشجعة. |
La Commission encourage le Gouvernement à mettre la dernière main au Plan d'action humanitaire et à mettre en œuvre ces deux plans sans tarder. | UN | كذلك تشجع حكومة كولومبيا على إبرام خطة العمل الإنسانية، وتنفيذ كلتا الخطتين على وجه السرعة. |
Des entretiens ont actuellement lieu entre les deux parties pour fusionner les deux plans. | UN | وهناك محادثات جارية بين الطرفين لدمج الخطتين. |
Le Comité s'inquiète d'éventuelles incohérences entre les deux plans susmentionnés. | UN | ويساور اللجنة القلق تجاه التضارب المحتمل بين الخطتين السابق ذكرهما. |
L'application de ces conventions et de la loi de 1994 sur la gestion nationale de l'environnement dans le cadre des plans d'action 1 et 2 en matière d'environnement revêt un caractère prioritaire pour le Gouvernement. | UN | وكان تنفيذ تلك الاتفاقيات وقانون الإدارة البيئية الوطنية لعام 1994 من خلال الخطتين الأولى والثانية للعمل البيئي في غامبيا من أولويات الحكومة. |
Le contenu des plans a été examiné et discuté en détail en fonction de l'expérience des pays et des organismes régionaux et internationaux; de précieuses contributions et recommandations ont été faites en vue de la révision des plans d'exécution. | UN | وجرى استعراض محتوى الخطتين وبحثهما بالتفصيل في ضوء تجارب البلدان والوكالات الإقليمية والدولية، وقدمت مساهمات وتوصيات قيّمة لأغراض تنقيحهما. |
Les ministères concernés, des représentants de la population arabe, dont les chefs des municipalités druzes, circassiennes et bédouines ont participé à l'élaboration des plans qui a exigé plusieurs mois. | UN | واستغرق إعداد الخطتين عدة أشهر للإعداد وللمشاركة من الوزارات الحكومية المختصة ومن ممثلين من السكان العرب، ومن بينهم رؤساء البلديات من الدروز والجركس والبدو. |
Il serait toutefois bon de voir des statistiques indiquant si le nombre de victimes de la traite a diminué depuis l'adoption de ces plans. | UN | غير أنه سيكون من المفيد أن نرى إحصاءات عما إذا كان هناك عدد أقل من ضحايا الاتجار بعد وضع هاتين الخطتين. |