ويكيبيديا

    "الخطرة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dangereux en
        
    • dangereux vers
        
    • dangereuses en
        
    • dangereux sont fournies à
        
    • dangereuses vers
        
    • dangereuses à
        
    • dangereux dans
        
    • dangereux à
        
    • dangereuses est
        
    • dangereux sur le
        
    • dangereuses sont fournies au
        
    • dangereux et sur
        
    Le représentant de Bayer a déclaré que son entreprise n'exportait pas de déchets dangereux en dehors de l'Union européenne. UN وأشار ممثل باير إلى أن شركته لا تصدر النفايات الخطرة إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي.
    Convention de Bamako (1991) sur l'interdiction d'importer en Afrique des déchets dangereux et sur le contrôle des mouvements transfrontières et la gestion des déchets dangereux en Afrique UN اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها ضمن إطار أفريقي لعام 1991
    Jusqu'ici, aucune autorisation n'a été délivrée pour l'exportation de déchets dangereux vers les Philippines ou l'Indonésie depuis que les amendements à la loi sur les déchets dangereux sont entrés en vigueur. UN وحتى يومنا هذا لم يتم اصدار أي تراخيص لتصدير النفايات الخطرة إلى الفلبين أو اندونيسيا منذ دخول التعديلات على القانون الخاص بالنفايات الخطرة حيز النفاذ.
    Ce procédé est techniquement réalisable et certains fabricants de munitions convertissent des munitions dangereuses en munitions d’exercice inertes. UN ٩٢ - التحويل عملية ممكنة فنيا، ويقوم بعض منتجي الذخيرة بتحويل الذخيرة الخطرة إلى ذخيرة خاملة لاستعمالها في التدريب.
    Des formations et des ressources financières destinées à aider les gouvernements à repérer et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques et dangereuses et de déchets dangereux sont fournies à tous les pays qui le demandent. UN تقديم التدريب والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة إلى جميع البلدان التي تفتقر إليهم.
    La seule façon d'éviter le détournement d'armes et de matières dangereuses vers Al-Qaida est d'assurer une collaboration résolue aux niveaux régional et international. UN والطريقة الوحيدة لتجنب تحويل الأسلحة والمواد الخطرة إلى القاعدة هو عن طريق التعاون الجاد على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    42. La législation relative à la protection de l’environnement porte sur des questions extrêmement diverses allant de la manutention des déchets et des substances dangereuses à la réinstallation des populations déplacées par des projets d’aménagement de grande envergure. UN 42- تنطوي حماية البيئة على طائفة واسعة من المسائل، تمتد من معالجة النفايات ومعالجة المواد الخطرة إلى إعادة توطين من نزحوا بسبب المشاريع الكبيرة الخاصة باستخدام الأراضي.
    Les émissions de substances destructrices de l'ozone et les rejets de plomb sont en diminution; les émissions de dioxyde de soufre (SO2) et les rejets de déchets dangereux dans le milieu naturel et de polluants dans l'eau douce sont aussi en régression mais n'en demeurent pas moins trop élevés. UN وأخذت انبعاثات المواد المستنفدة لﻷوزون وانطلاقات الرصاص في الهبوط؛ كذلك تنخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وإطلاق النفايات الخطرة إلى الوسائط البيئية وإطلاق الملوثات إلى المياه العذبة، رغم أنها لا تزال تعتبر شديدة الارتفاع.
    À cet égard, le Groupe rappelle la résolution du Conseil des ministres de la Commission de l'Union africaine de 1991 concernant la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer en Afrique des déchets dangereux et sur le contrôle des mouvements transfrontières et la gestion des déchets dangereux en Afrique. UN وفي ذلك الصدد، تذكِّر المجموعة بقرار مفوضية مجلس وزراء الاتحاد الأفريقي المتعلق باتفاقية باماكو لعام 1991 بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة وإدارة حركتها عبر الحدود.
    À cet égard, le Groupe rappelle la résolution 1991 du Conseil des ministres de l'Organisation de l'Unité Africaine relative à la Convention de Bamako sur le contrôle des mouvements transfrontaliers, la gestion des déchets dangereux en Afrique et l'interdiction de leur importation en Afrique. UN وتذكر المجموعة، في هذا الشأن، بالقرار الصادر في 1991 من مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اتفاقية باماكو المعنية بحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها في إطار أفريقيا.
    Union africaine, en qualité de secrétariat de la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux en Afrique et sur le contrôle des mouvements transfrontières et de la gestion de ces déchets en Afrique; UN (ل) الاتحاد الأفريقي بوصفه أمانة لاتفاقية باماكو لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها داخل أفريقيا؛
    La Convention de Bamako de 1991 sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux en Afrique et sur le contrôle des mouvements transfrontières et de la gestion de ces déchets en Afrique; UN (ج) واتفاقية باماكو لعام 1994 لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا؛
    Union africaine, en qualité de secrétariat de la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux en Afrique et sur le contrôle des mouvements transfrontières et de la gestion de ces déchets en Afrique; UN (ل) الاتحاد الأفريقي بوصفه أمانة لاتفاقية باماكو لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها داخل أفريقيا؛
    Le Canada interdit également l'exportation de déchets dangereux vers des pays qui ont fait savoir à Environnement Canada qu'ils interdisaient l'importation de tels déchets. UN كما أن كندا تحظر تصدير النفايات الخطرة إلى تلك البلدان التي أبلغت وكالة البيئة الكندية بأنها هي نفسها تحظر استيراد هذه النفايات.
    Dans ces pays, un grand nombre d'entreprises ont commencé à expédier des déchets dangereux vers les pays en développement et l'Europe de l'Est afin de s'en débarrasser à meilleur marché. UN وقد بدأ الكثير من الشركات في الكثير من هذه البلدان شحن النفايات الخطرة إلى البلدان النامية وأوروبا الشرقية كطريقة للتخلص منها بصورة أرخص ثمناً.
    Rappelant en outre les principes de la Convention de Bâle et en particulier le principe consistant à réduire le plus possible la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux de façon à s'assurer que ces déchets soient gérés de manière écologiquement rationnelle et à prévenir l'exportation des déchets dangereux vers des pays sans leur consentement préalable en connaissance de cause, UN وإذ يشير كذلك إلى مبادئ اتفاقية بازل، وعلى وجه الخصوص مبدأ التقليل إلى الحد الأدنى من توليد النفايات الخطرة ونقلها عبر الحدود، وضمان الإدارة السليمة بيئياًّ لهذه النفايات ومنع تصدير النفايات الخطرة إلى البلدان دون موافقتها المسبقة،
    Tenant compte en outre des conclusions des Etats africains, contenues dans la Convention de Bamako sur l'importation de substances toxiques dangereuses en Afrique et le contrôle de leur transport transfrontalier; UN وإذ يأخذ في الاعتبار كذلك إبرام الدول الإفريقية لاتفاقية باماكو بشأن نقل النفايات السامة الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود الإفريقية،
    Des formations et des ressources financières destinées à aider les gouvernements à repérer et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques et dangereuses et de déchets dangereux sont fournies à tous les pays qui le demandent. UN تقديم التدريب والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة إلى جميع البلدان التي تفتقر إليهم.
    En ce qui concerne les armes chimiques, les ÉtatsUnis sont préoccupés par le fait que l'on continue à transférer des technologies dangereuses vers des pays qui mènent des programmes illégaux. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، تجزع الولايات المتحدة من استمرار انتشار التكنولوجيا الخطرة إلى البلدان التي تواصل البرامج غير المشروعة.
    Elles sont partiellement annulées par l'augmentation de 7 % du montant de la prime de risque (à partir du 1er décembre 2005) et le redéploiement de personnel de zones non dangereuses à des zones dangereuses compte tenu des nécessités opérationnelles. UN وعوضت الوفورات في إطار هذا البند، بصورة جزئية، بالزيادة التي طرأت على بدل الخطر بنسبة 7 في المائة اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، وإعادة نشر الموظفين الوطنيين من المناطق غير الخطرة إلى المناطق الخطرة لدواعي تشغيلية.
    Bien que différentes organisations internationales se soient intéressées à ce nouveau problème, notamment dans le cadre de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, il reste beaucoup à faire, en premier lieu pour réduire au minimum la présence de produits chimiques dangereux dans les produits électroniques. UN ورغم الاضطلاع ببعض الجهود لمعالجة هذه القضية الناشئة من جانب المنظمات الدولية المختلفة، وبخاصة في إطار اتفاقية بازل، يلزم بذل المزيد من الجهد، خاصةً من أجل تقليل استخدام المواد الكيميائية الخطرة إلى أدنى حد في المنتجات الإلكترونية.
    Dans la Convention de Bâle, la première meilleure option consisterait probablement à limiter la production de déchets dangereux à la source et à les éliminer dans un endroit aussi proche que possible de cette même source. UN وفي اتفاقية بازل، من المحتمل أن يكون أفضل خيار فيما يتعلق بالسياسات هو تخفيض النفايات الخطرة إلى أدنى حد ممكن عند المصدر والتخلص من النفايات في أقرب مكان ممكن من مصدر توليدها.
    5.4.1.6.2 Lorsque la documentation relative aux marchandises dangereuses est présentée au transporteur à l'aide de techniques de transmission fondées sur le traitement électronique de l'information (TEI) ou l'échange de données informatisé (EDI), la ou les signatures peuvent être remplacées par le ou les noms (en majuscules) de la ou des personnes qui ont le droit de signer. UN 5-4-1-6-2 إذا قدم مستند البضائع الخطرة إلى الناقل عن طريق معالجة البيانات الإلكترونية أو أساليب تبادل البيانات الإلكترونية عن طريق الإرسال، يجوز أن يحل محل التوقيع (التوقيعات) اسم الشخص (أسماء الأشخاص) المسموح له (لهم) بالتوقيع، وذلك بحروف كبيرة (بارزة).
    De son côté, la loi sur l'environnement interdit l'introduction, le transport, le déversement et le stockage de déchets dangereux sur le territoire. UN وينص قانون البيئة على حظر إدخال النفايات الخطرة إلى الأراضي الوطنية وكذا عبورها أو إطلاقها أو تخزينها.
    7.1.1.3.3 Lorsque les informations relatives aux marchandises dangereuses sont fournies au transporteur sous forme électronique, elles doivent être à disposition du transporteur à tout moment pendant le transport jusqu'à la destination finale. UN 7-1-1-3-3 عندما تقدم المعلومات المنطبقة على البضائع الخطرة إلى الناقل في شكل إلكتروني، يجب أن تكون المعلومات متاحة للناقل طوال فترة النقل حتى المقصد النهائي.
    Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer en Afrique des déchets dangereux et sur le contrôle des mouvements transfrontières et la gestion des déchets dangereux produits en Afrique (1991) UN اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها ضمن أفريقيا، 1991

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد