Les priorités et les plans annuels du programme FIGAP seront adaptés aux plans des différentes institutions concernées à tous les niveaux. | UN | كما ستتم مطابقة أولوياته وخططه السنوية مع الخطط السنوية للمؤسسات على جميع المستويات. |
Ces résultats ne peuvent être obtenus que si les plans annuels sont étayés par des ressources financières non liées d'une ampleur suffisante et connues suffisamment à l'avance. | UN | ولا يمكن توقع هذه النتائج إلا إذا تم دعم الخطط السنوية بموارد مالية غير مشروطة وكافية ومعروفة مقدماً. |
Nous donnons pour instruction au secrétariat de traduire dans les plans annuels d'assistance technique la priorité que nous accordons à l'accession des PMA. | UN | ونوعز إلى الأمانة أن تعبر عن الأولوية التي نوليها لانضمام أقل البلدان نموا في الخطط السنوية الخاصة بالمساعدة التقنية. |
En vertu de ces accords, des plans annuels de coopération dans certains domaines militaires sont en cours de mise en oeuvre avec ces pays. | UN | وعلى أساس هذه الاتفاقات، يجري تنفيذ الخطط السنوية الموضوعة للاضطلاع بأنشطة محددة في مجال التعاون العسكري مع هذه البلدان. |
Ces mesures s'inscrivent dans des plans annuels nationaux et régionaux en faveur de l'emploi. | UN | وهذه التدابير مدرجة في الخطط السنوية الوطنية والإقليمية لصالح العمالة. |
les plans annuels pour la promotion de l'emploi pour 2006, 2007 et 2008 ont été adoptés sur la base de ce plan. | UN | واعتمدت الخطط السنوية لتعزيز العمالة للأعوام 2006 و 2007 و 2008 على أساس هذه الخطة. |
Il fixe des objectifs et élabore des politiques en consultation avec tous les ministères concernés et examine les plans annuels des gouvernements provinciaux. | UN | وهي تقوم بتحديد الأهداف وتقرير السياسات بالتشاور مع جميع الوزارات المعنية وتستعرض الخطط السنوية لحكومات الأقاليم. |
Les mesures consécutives prises à ce jour comprennent la création d'équipes de bureau chargées d'améliorer certains domaines et l'intégration des recommandations de suivi dans les plans annuels de gestion des bureaux. | UN | وتشمل إجراءات المتابعة المتخذة حتى الآن تشكيل فرق عمل بالمكاتب تنكب على تحسين مجالات محددة؛ وإدماج توصيات متابعة في الخطط السنوية لإدارة المكاتب. |
Les faits saillants et les principaux résultats de ces auto-évaluations seront reflétés dans les plans annuels de gestion des programmes et les accords présentés au Secrétaire général; | UN | وستنعكس المعالم البارزة والنتائج الأساسية لهذه التقييمات الذاتية في الخطط السنوية لإدارة البرامج وفي الخلاصات التي تُعرض على الأمين العام؛ |
La continuité entre les plans annuels successifs devrait être assurée (par. 67 et 68) (SP-03-001-029). | UN | ويجب أن تراعى استمرارية الخطط السنوية المتوالية (الفقرتان 67 و 68) (SP-03-001-029). |
Le Comité recommande également que le BSCI examine les plans annuels avec le Corps commun d'inspection en vue de mener certaines activités conjointement ou en coordination. | UN | 24 - وتوصي اللجنة أيضاً أن يناقش مكتب خدمات الرقابة الداخلية الخطط السنوية للاضطلاع بمهام مشتركة أو منسقة مع وحدة التفتيش المشتركة. |
20. Le Gouvernement avait pris un décret portant création d'un cabinet chargé de coordonner les plans annuels relatifs à la justice et à la sécurité de l'ensemble des institutions. | UN | 20- وصدر مرسوم حكومي لإنشاء مجلس وزاري خاص يهدف إلى تنسيق الخطط السنوية في مجالي العدالة والأمن لجميع المؤسسات. |
La gestion des ressources humaines, ainsi que la gestion des programmes et la gestion financière, sont incluses dans les plans annuels de gestion des programmes que les chefs de départements établissent avec le Secrétaire général, ce qui a pour effet d'amener les dirigeants à prendre toute la mesure de l'autorité qui leur est déléguée et de les rendre davantage comptables à cet égard. | UN | وعملية إدارة الموارد البشرية، إلى جانب عمليتي إدارة البرامج والإدارة المالية، مُدرجة في الخطط السنوية لإدارة البرامج التي يضعها مديرو الإدارة مع الأمين العام، مما يعزز مساءلة كبار المديرين عن السلطات الموكلة إليهم. |
Il compile des données sur les accidents de la circulation et prépare des plans annuels de sécurité routière. | UN | وتقوم الوزارة بجمع البيانات عن حوادث المرور وإعداد الخطط السنوية لسلامة الطرق. |
des plans annuels et l'évaluation des cadres et des autres fonctionnaires détermineront leur contribution dans leurs domaines respectifs. | UN | وستُقّيم الخطط السنوية واستعراضات الأداء مساهمات المديرين وغيرهم من الموظفين كل في منصبه. |
des plans annuels pour 2008 pourraient être établis par les divisions en fonction des domaines de travail thématiques. | UN | ويمكن إعداد الخطط السنوية لعام 2008 بواسطة الشُعب وفقاً لمجالات العمل المواضيعية. |
On s'emploie à assurer la cohérence des plans annuels et des politiques d'application, ou, en d'autres termes, à réunir les différents thèmes transversaux, y compris l'égalité entre les sexes, de manière cohérente. | UN | ولا يزال يضطلع في الوقت الراهن بالجهود اللازمة لتحقيق الترابط في مجال وضع الخطط السنوية وتنفيذ السياسات، مما يعني القيام، بصورة متماسكة، بالجمع بين شتى المواضيع الشاملة، بما فيها نوع الجنس. |
des plans annuels de coopération internationale | UN | :: الخطط السنوية للتعاون الدولي؛ |
25. Au siège, on n'exerce guère de pression pour que les données et enseignements tirés des évaluations déjà réalisées soient utilisés lors de l'élaboration des plans annuels d'évaluation des programmes. | UN | ٢٥ - وفي المقر، لا يكاد يوجد إلزام باﻹفادة من البيانات والعبر المستخلصة من التقييمات الفعلية في صياغة الخطط السنوية لتقييم البرامج. |