Action : promouvoir et appuyer l'intégration systématique du sport au service du développement et de la paix en tant qu'instrument dans les plans et politiques de développement. | UN | الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بشكل منهجي في الخطط والسياسات الإنمائية. |
Prise en compte dans les plans et politiques de développement | UN | التعميم في الخطط والسياسات الإنمائية |
Un juste équilibre devait donc être trouvé entre les plans et politiques de développement des pays bénéficiaires et les domaines prioritaires des programmes d'aide au développement des donateurs. | UN | ومن الضروري تالياً إقامة توازن صحيح بين الخطط والسياسات الإنمائية للبلدان المستفيدة وبين المجالات ذات الأولوية في برامج المساعدة الإنمائية لدى الجهات المانحة. |
Paragraphe 32 : Analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux | UN | الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية |
Les Îles Salomon ont loué les efforts entrepris pour intégrer les questions relatives à l'égalité entre les sexes dans les plans et les politiques de développement, et la volonté de collaborer avec les organisations de la société civile et de les soutenir, vu leur contribution essentielle à la promotion des droits de l'homme. | UN | 85- وأشادت جزر سليمان بالجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطط والسياسات الإنمائية والالتزام بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ودعمها، نظراً لدورها الحاسم في النهوض بحقوق الإنسان. |
36. Il faudrait également évaluer l'ampleur de la désertification/dégradation des terres dans les pays touchés et la place occupée par le PAN dans les politiques et plans de développement nationaux. | UN | 36- وينبغي كذلك تقييم مدى التصحر/تردي الأراضي في البلدان المتأثرة وأهمية برامج العمل الوطنية في إطار الخطط والسياسات الإنمائية الداخلية. |
Nous reconnaissons que le rôle joué par l'État dans la gestion du développement et dans la réalisation de la transformation économique en Afrique suppose la planification, l'élaboration et la mise en œuvre de plans et politiques de développement appropriés. | UN | ونقرّ بأن دور الدولة في تسيير التنمية وتحقيق التحول الاقتصادي في أفريقيا ينطوي على تخطيط وصياغة وتنفيذ الخطط والسياسات الإنمائية الملائمة. |
Le rapport propose un cadre d'action concret pour renforcer le rôle de l'État dans l'exécution des tâches nécessaires à la transformation économique en Afrique, à savoir la planification du processus de développement et la formulation et la mise en œuvre de plans et de politiques de développement pertinents. | UN | ويوفر التقرير إطارا قائماً على الأدلة ومُنصبّاً على السياسات من أجل تعزيز دور الدولة في الاضطلاع بالمهام الرئيسية الضرورية لإجراء التحول الاقتصادي في أفريقيا، التي تتمثل في تخطيط عملية التنمية وصوغ الخطط والسياسات الإنمائية ذات الصلة وتنفيذها. |
Action : promouvoir et appuyer l'intégration systématique du sport au service du développement et de la paix en tant qu'instrument dans les plans et politiques de développement. | UN | الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على نحو منتظم كأداة في الخطط والسياسات الإنمائية. |
24. L'État a essentiellement trois grandes tâches à accomplir pour assurer la transformation économique de l'Afrique: planifier le processus de développement, élaborer les politiques de développement appropriées, mettre en œuvre les plans et politiques de développement. | UN | 24- هناك ثلاث مهام رئيسية يتعين أن تضطلع بها الدولة باعتبارها وسائل لتحقيق التحول الاقتصادي في أفريقيا. وتتمثل في تخطيط عملية التنمية، وصوغ سياسات إنمائية مناسبة، وتنفيذ الخطط والسياسات الإنمائية. |
S'agissant des résultats escomptés pour une meilleure intégration des facteurs démographiques dans les plans et politiques de développement national, cette délégation espérait que, ainsi qu'il est indiqué dans l'esquisse, le programme ferait une large place aux déplacements internes et aux migrations internationales. | UN | وفي معرض الإشارة إلى الناتج المتوقع المتعلق بتعزيز إدماج العوامل السكانية في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، أعرب الوفد عن أمله في أن يقوم البرنامج، على النحو المبين في المخطط، بالتأكيد على مسألتي التشريد الداخلي للسكان والهجرة الدولية. |
2. Intégrer le principe d'égalité entre les sexes dans les plans et politiques de développement (Recommandation 15) | UN | 2- تعميم المنظور الجنساني في الخطط والسياسات الإنمائية (التوصية 15) |
c) Renforcer les supports concernant la prise en compte de l'atténuation dans les plans et politiques de développement nationaux au moyen d'exemples et d'études de cas; | UN | (ج) تعزيز المواد المتعلقة بدمج التخفيف في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية بتقديم الأمثلة ودراسات الحالات؛ |
À cet égard, la publication du rapport intitulé < < Mettre le sport au service du développement et de la paix : recommandations aux gouvernements1 > > contribue à promouvoir et appuyer l'intégration systématique et la prise en compte du sport au service du développement et de la paix en tant qu'instrument dans les plans et politiques de développement. | UN | واستجابة للتحدي المبين أعلاه، فإن نشر تقرير تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات مقدمة إلى الحكومات(1) هو أداة فعالة في تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على نحو منتظم كأداة في الخطط والسياسات الإنمائية. |
c) Le point de situation sur les connaissances scientifiques actuelles concernant les changements climatiques, les émissions de GES et les concepts relatifs à l'atténuation comme l'évaluation, les mesures d'atténuation et leurs avantages potentiels, et la prise en compte des mesures d'atténuation dans les plans et politiques de développement; | UN | (ج) التعريف بحالة المعرفة العلمية المتاحة حالياً في مجال تغير المناخ، وانبعاثات غازات الدفيئة، ومفاهيم التخفيف، مثل تقييم التخفيف وإجراءات التخفيف وفوائدها الممكنة، ودمج إجراءات التخفيف في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية؛ |
Le Comité prie l'État partie d'analyser la situation et de prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux. | UN | 425 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية. |
Le Comité prie l'État partie d'analyser la situation et de prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux. | UN | 32 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية. |
Vingt ans plus tard, on est tombé d'accord à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Rio de Janeiro, juin 1992) sur l'idée que les stratégies de développement durable devaient intégrer les facteurs écologiques dans les plans et les politiques de développement, et qu'il fallait pour cela disposer des données écologiques et socioéconomiques voulues. | UN | وبعد مرور 20 عاما، تم التوصل إلى توافق في الآراء خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (ريو دي جانيرو، حزيران/يونيه 1992) على ضرورة القيام في استراتيجيات التنمية المستدامة تدمج القضايا البيئية في الخطط والسياسات الإنمائية. ويحتاج إنجاز هذا الدمج إلى دعمه بالنواتج من البيانات البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
Vingt ans plus tard, on est tombé d'accord à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Rio de Janeiro, juin 1992) sur l'idée que les stratégies de développement durable devaient intégrer les facteurs écologiques dans les plans et les politiques de développement, et qu'il fallait pour cela disposer des données écologiques et socioéconomiques voulues. | UN | وبعد مرور 20 عاما، تم التوصل إلى توافق في الآراء خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (ريو دي جانيرو، حزيران/يونيه 1992) على ضرورة القيام في استراتيجيات التنمية المستدامة تدمج القضايا البيئية في الخطط والسياسات الإنمائية. ويحتاج إنجاز هذا الدمج إلى دعمه بالنواتج من البيانات البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
d) Encourager le FNUAP à intégrer davantage le programme de la CIPD mis en œuvre sous la direction des pays, tels que les approches sectorielles, les DSRP, les réformes dans le secteur de la santé et autres politiques et plans de développement national; | UN | (د) يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة إدماج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان في الأطر القطرية مثل النهج القطاعية الشاملة وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وإصلاحات قطاع الصحة وسائر الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية؛ |
27. La mise en œuvre de plans et politiques de développement exige que l'État possède les capacités et les compétences voulues. | UN | 27- ويستلزم تنفيذ الخطط والسياسات الإنمائية أن تتوفر للدولة القدرة والكفاءة لإنجاز هذه المهمة. |