La plupart des enlèvements sont de nature criminelle, et non pas motivés par le terrorisme. | UN | وغالبية عمليات الخطف هي عمليات جنائية في طبيعتها ولا تتم بدافع الإرهاب. |
Des groupes armés clandestins finançaient leurs activités par le trafic de stupéfiants et par les enlèvements. | UN | وتمول المجموعات المسلحة الخارجة عن القانون عملياتها من خلال الاتجار بالمخدرات وعمليات الخطف. |
Le Gouvernement japonais a identifié 17 citoyens japonais qui ont été victimes d'enlèvement par la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقد حددت حكومة اليابان هويات 17 مواطنا يابانيا كانوا ضحية الخطف الذي قامت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Tu es coupable d'enlèvement, rançon - toutes tes filles sont complices. | Open Subtitles | أنتِ مذنبه بتهمتي الخطف وطلب الفديه,كل فتياتك مشاركاتٌ لكِ |
Ce qui me dérange, c'est que soudain, jeudi à midi, le jour du kidnapping, il a loué une voiture. | Open Subtitles | ما يضايقني أنه بمنتهى الفجأة يوم الخميس الموافق العشرين في المساء يوم الخطف استأجر سيارة |
Ces enlèvements le mettent à découvert. Même le chat a été volé en plein jour. | Open Subtitles | .. عمليات الخطف هذه ، ستكشفه حتى القطة سرقها في وضح النهار |
Les attaques, les enlèvements et les vols de véhicules sont souvent le fait d'hommes armés non identifiés. | UN | وتعزى الهجمات وعمليات الخطف وحوادث سرقة السيارات في كثير من الأحيان لمسلحين مجهولين. |
S'il en était autrement, on pourrait s'attendre à ce que les enlèvements cessent au Darfour. | UN | وإلا فمن غير المرجح أن تستمر عمليات الخطف في دارفور. |
Un enregistrement vidéo de membres du Groupe Abu Sayyaf qui avaient participé à des enlèvements montrait des adolescents qui portaient des fusils. | UN | وأظهرت مشاهد فيديو لأعضاء في جماعة أبو سياف كانوا مشاركين في عمليات الخطف وجود مراهقين يحملون بنادق. |
Nombre total d'enlèvements Résultat | UN | إجمالي المخطوفين النتيجة المترتبة على الخطف |
Il a fait observer que les sentiments séparatistes s'étaient renforcés dans le sud et que le nombre des atteintes à la sécurité telles qu'enlèvements, assassinats et prises d'otages avait également augmenté. | UN | وأشار إلى أن المشاعر الانفصالية في الجنوب في ازدياد، وازدادت عمليات الخطف والاغتيال وأخذ الرهائن. |
Paulson, nous comprenons que la compagnie d'assurance pour laquelle vous travailliez vous a laissez après l'enlèvement de Westport ? | Open Subtitles | سيد: باولسون أفهم بأن شركة التأمين التي عملت لها طردتك بعد عملية الخطف في ويستبورت؟ |
Il mérite aussi la médaille de l'enlèvement et de l'extorsion. | Open Subtitles | والآن يمكننا إضافة الخطف والابتزاز على لائحة أوسمته |
Les faits d'enlèvement et séquestration à terre deviennent de plus en plus courants dans de nombreux pays des Amériques. | UN | وفي البرّ، بدأت تشيع أعمال الخطف في الكثير من بلدان القارة الأمريكية. |
ii) Si l'enlèvement s'est fait par la force, la coercition ou la séduction; | UN | `2` إذا وقع الخطف بالقوة أو التهديد أو الحيلة؛ |
Je ne suis pas si sûr que Peng soit derrière le kidnapping. | Open Subtitles | لست متأكد ما إذا كان بينغ هو السبب وراء الخطف |
Oui, elle est passée de la violence au kidnapping. | Open Subtitles | نعم، نعم، وقد درجت من الاعتداء إلى الخطف |
Je suppose parce qu'elle était en bas avec l'équipe kidnapping/torture, j'étais sur le toit à tuer des religieuses. | Open Subtitles | أظن أن السبب أنها تعمل في الأسفل مع فريق الخطف و التعذيب، بينما كنت على السطح أقتل تلك الراهبات |
Durant ces trois kidnappings, la même tribu de marchands Touaregs était dans la zone. | Open Subtitles | خلال عمليات الخطف الثلاثة السابقة نفس تجار قبيلة الطوارق كانوا في المنطقة |
Leurs parents et leurs proches ne savent pas s'ils ont été tués, enlevés ou recrutés. | UN | ولا يعرف الآباء والأمهات والأقارب إذا كان هؤلاء الأطفال قد تعرضوا للقتل أو الخطف أو التجنيد. |
Mais comme les choses vont mal, je ne kidnappé des gens innocents... | Open Subtitles | مهما سائت الأحوال، لم احاول ابداً الخطف أناس أبرياء، أراقة دمائهم |
Il a voulu kidnapper Wyatt, quelqu'un doit bien le payer, non ? | Open Subtitles | حسنًا، كان في كامل ،وضع الخطف اليوم لذا شخص ما يجب أن يكون صِلة الفاتورة، صحيح؟ |
Préoccupée également par les affaires de rapt d'enfants à l'étranger par l'un des parents, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء حالات الخطف الدولي للأطفال، على يد أحد الأبوين، |
Vous essayez de m'impliquer dans ce détournement! C'est le comble! | Open Subtitles | هل تريد أن تربطني بعملية الخطف تلك إنس ذلك |
Dans certaines régions, on a rapporté que les parents emmenaient leurs enfants dans les montagnes pour les protéger des rapts. | UN | وأفادت تقارير بأن الآباء في بعض المناطق قد اصطحبوا أطفالهم إلى الجبال في محاولة لحمايتهم من الخطف. |
L'article 260 prévoit que le fait d'enlever une personne dans le but de la séquestrer ou d'assouvir des désirs non naturels est illégal; c'est un crime passible d'emprisonnement. | UN | وتنص المادة 260 على أن الخطف بقصد الحبس أو لرغبة جنسية غير طبيعية غير مشروع؛ وهو جناية يُعاقَب عليها بالسجن. |
100. Des rapts, des enlèvements et des disparitions ont été signalés en 1993 et 1994. | UN | ١٠٠ - ووجدت في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ تقارير مختلفة بشأن عمليات الخطف والاختطاف والاختفاء. |