ويكيبيديا

    "الخطوات الأولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures initiales
        
    • les premières mesures
        
    • mesures préliminaires
        
    • premières étapes
        
    • premiers pas
        
    • les dispositions initiales
        
    • mesures dès
        
    • étapes préliminaires
        
    • des premières mesures
        
    • premières mesures prises
        
    Des mesures initiales ont été déjà prises en organisant des réunions conjointes. UN ولقد اتُخذت الخطوات الأولية بالفعل، عن طريق تنظيم اجتماعات مشتركة.
    Le Représentant spécial a indiqué que le Secrétaire général avait déjà pris des mesures initiales en vue de nommer un conseiller spécial pour Chypre. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن الأمين العام قد اتخذ بالفعل الخطوات الأولية نحو تعيين مستشار خاص لقبرص.
    les premières mesures envisagées pour financer le démarrage ou l'élargissement des missions sont notamment les suivantes : UN تشمل الخطوات الأولية المتوخاة لتمويل إنشاء بعثات جديدة أو موسعة ما يلي:
    Il a également indiqué son intention de nommer des administrateurs internationaux aux niveaux régional et municipal et a pris les premières mesures nécessaires pour rétablir un système judiciaire multiethnique et démocratique au Kosovo. UN وأشار كذلك إلى اعتزامه تعيين مديرين إداريين دوليين على الصعيد الإقليمي وصعيد البلديات وإلى أنه اتخذ الخطوات الأولية لإعادة إنشاء نظام قضائي متعدد الأعراق وديمقراطي في كوسوفو.
    Ces mesures préliminaires sont indispensables au bon fonctionnement du mécanisme prévu dans la convention considérée pour punir les auteurs. UN وهذه الخطوات الأولية ضرورية لكي تعمل آلية معاقبة الجناة المنصوص عليها في الاتفاقية المعنية على النحو الصحيح.
    Les premières étapes vers la réalisation de ces droits doivent comprendre la fin de l'occupation israélienne, le démantèlement des colonies israéliennes illégales et la fin de l'occupation israélienne du Golan syrien et du territoire libanais. UN وينبغي أن تشمل الخطوات الأولية نحو تحقيق هذه الحقوق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية وإنهاء احتلال إسرائيل للجولان السورية وللأراضي اللبنانية.
    Je me félicite du fait que cette année la Commission a pris quelques mesures initiales pour améliorer son processus de délibération. UN ويسعدني أن اللجنة قد اتخذت هذا العام بعض الخطوات الأولية لتحسين عملية التداول فيها.
    Ce dernier sera une composante clé concernant les mesures initiales de la fourniture régionale d'assistance technique. UN وتشكل حافظة الموارد تلك جزءًا رئيسياً من الخطوات الأولية لعملية توفير المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي.
    Ces mesures initiales s'inscrivent dans une transition politique à plus long terme. UN وتندرج هذه الخطوات الأولية ضمن التحول السياسي على الأمد الطويل.
    Ces mesures initiales doivent être suivies de la mise en place d'instruments efficaces de lutte contre la corruption ainsi que d'un engagement politique visible et systématique en faveur de la lutte contre ce fléau. UN ويجب أن يتبع هذه الخطوات الأولية وضع أدوات فعالة لمكافحة الفساد فضلا عن إيجاد التزام سياسي واضح وثابت بمكافحة الفساد.
    Les mesures initiales prises par la République populaire démocratique de Corée pour engager un dialogue avec la communauté internationale ne sauraient l'absoudre de la nécessité pour elle de rendre des comptes pour ces violations, qui continuent d'être perpétrées. UN ولا تكفي الخطوات الأولية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجاه التجاوب مع المجتمع الدولي للتعويض عن ضرورة المساءلة عن تلك الانتهاكات، التي لا تزال مستمرة.
    Il est convaincu que les premières mesures prises dans le cadre de son engagement en faveur de cet effort mondial ne sont qu'un début. UN ونحن واثقون من أن الخطوات الأولية التي تم اتخاذها في إطار التزامنا بهذا المجهود العالمي ليست نهائية بأي حال.
    les premières mesures de privatisation du secteur des établissements d'assistance sociale et des établissements scolaires viennent seulement d'être prises. UN وفي الوقت الحاضر بدأت الخطوات الأولية فحسب في خصخصة مؤسسات الرعاية الاجتماعية والمؤسسات التربوية.
    les premières mesures qui ont été prises en faveur des personnes âgées indiquent qu'une prise de conscience se fait jour. UN ويوحي بعض الخطوات الأولية المتخذة بشأن كبار السن بالقلق الآخذ في الظهور.
    Ce plan constituait la mise en œuvre initiale du communiqué commun et décrivait les premières mesures à prendre par le Gouvernement en vue de rétablir la sécurité dans l'ensemble du Darfour. UN ووضعت الخطة الخطوات الأولية التي ستتخذها الحكومة من أجل استعادة الأمن الكامل في جميع أنحاء دارفور.
    Pour passer du statut de diffuseur national appuyé par l'ONU à celui de radiodiffuseur public indépendant en cinq ans, la radio doit prendre les mesures préliminaires ci-après : UN ثمة حاجة إلى اتخاذ الخطوات الأولية التالية في مرحلة انتقالية لمدة خمس سنوات للتحول من إذاعة وطنية تدعمها الأمم المتحدة إلى إذاعة عامة مستقلة:
    Un certain nombre de mesures préliminaires ont été prises à cet égard, comme indiqué dans le présent rapport et les recommandations qui suivent. UN واتخذ عدداً من الخطوات الأولية في هذا الإطار وردت في هذا التقرير وأُدرجت في التوصيات.
    premières étapes : financement du démarrage ou de l'élargissement des missions UN دال - الخطوات الأولية: تمويل إنشاء بعثات جديدة أو موسعة
    Au nombre des cas sélectionnés se trouvent des exemples de mécanisme bien rodé avec une longue expérience d'une telle gestion et d'autres dans lesquels la nécessité d'une gestion combinée est évidente, mais les premiers pas restent encore à faire. UN وتشمل الحالات المختارة حالات ناضجة مع تاريخ إدارة طويل وحالات تكون فيها الحاجة المرتبطة بالإدارة واضحة، إلا أن الخطوات الأولية لانشاء هذه الصلة يتعين القيام بها.
    Maintenant que les dispositions initiales ont été prises pour constituer les forces armées intégrées, la démobilisation figure au premier plan des préoccupations. UN واﻵن، وقد اتخذت الخطوات اﻷولية لتشكيل قوات مسلحة متكاملة، أصبح التسريح شاغلا رئيسيا.
    Le Directeur a indiqué qu'il serait prudent de prendre des mesures dès à présent afin que les dépenses totales pour l'année 2011 soient non seulement inférieures à 1,2 million mais également à 1 050 000 francs suisses pour les raisons énoncées ci-dessous: UN وأشار المدير إلى أنه، نتيجة للأسباب التالية، سيكون من الحكمة اتخاذ بعض الخطوات الأولية التي من شأنها أن تقلص التكاليف/ النفقات الكلية لعام 2011 إلى أقل من 1,20 مليون فرنك سويسري فحسب، بل إلى أقل من 1,05 مليون فرنك سويسري:
    Cette décision indique clairement les étapes préliminaires devant déboucher sur l'ouverture de négociations internationales. UN ومن الواضح أن ذلك المقرر يحدد الخطوات الأولية المفضية إلى إجراء المفاوضات الحكومية الدولية.
    Il a déjà pris des premières mesures pour réduire la consommation d'énergie et de papier. UN وقد اتخذ الصندوق بالفعل بعض الخطوات الأولية لكي يتسنى خفض استهلاك الطاقة والورق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد