ويكيبيديا

    "الخطوات اللازمة لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures nécessaires à
        
    • mesures nécessaires pour atteindre
        
    • les mesures nécessaires pour réaliser
        
    • les mesures nécessaires pour procéder
        
    • les mesures nécessaires pour assurer
        
    • les mesures nécessaires pour parvenir à
        
    • les mesures nécessaires pour promouvoir
        
    • mesures à
        
    • mesures voulues pour
        
    Le Conseil a déclaré qu'il prendrait immédiatement les mesures nécessaires à cette fin. UN وقد صرح المجلس أنه سيتخذ فورا الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Le Conseil a déclaré qu'il prendrait immédiatement les mesures nécessaires à cet effet. UN كما صرح مجلس الاتحاد الأوروبي أنه سيتخذ على الفور الخطوات اللازمة لتحقيق لهذا الهدف.
    La République du Bélarus, dont l'objectif constitutionnel est la création d'un État exempt d'armes nucléaires, prend les mesures nécessaires à cette fin. UN وجمهورية بيلاروس التي لديها هدف دستوري يتمثل في إقامة دولة خالية من اﻷسلحة النووية، تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Il réaffirme qu'il est résolu à prendre toutes les mesures nécessaires pour atteindre cet objectif. UN وهي تكرر القول بأنها عاقدة العزم على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Maintenant, c'est au tour de l'Assemblée d'utiliser ces valeurs et de prendre les mesures nécessaires pour réaliser les objectifs précis que le Sommet a fixés pour l'habilitation des peuples. UN وأصبح الدور الآن على الجمعية العامة لتستخدم تلك القيم وتتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف المحددة التي رسمتها القمة لتمكين الشعوب.
    131. Le rapport d'activité oral destiné à la troisième session ordinaire de 1996 du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP porterait sur la comparaison de la présentation des budgets et des définitions des termes employés, ainsi que sur les mesures nécessaires pour procéder à une harmonisation plus poussée. UN ١٣١ - وسيشمل التقرير المرحلي الشفوي الذي سيُتلى على المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة العادية الثالثة ٦٩٩١، مقارنة بين عروض الميزانيات وتعاريف المصطلحات بالاضافة إلى الخطوات اللازمة لتحقيق مزيد من التناسق.
    De tels actes de provocation et d'agression ont un objectif clair et montre bien qu'Israël n'entend pas prendre les mesures nécessaires à la réalisation d'une paix juste et globale conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا شك أن لمثل هذه الأعمال الاستفزازية والعدوانية أهدافا واضحة وتؤكد أن إسرائيل لا تود اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق سلام شامل وعادل وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Les États parties réaffirment qu'ils sont résolus à poursuivre les négociations sur un programme progressif de désarmement nucléaire visant à l'élimination totale des armes nucléaires, ainsi qu'à continuer d'identifier, négocier et mettre en oeuvre au plus tôt d'autres mesures nécessaires à cette fin. UN وتكرر الدول اﻷطراف تأكيد التزامها بمواصلة المفاوضات بشأن برنامج لنزع السلاح النووي على مراحل يهدف إلى إزالة اﻷسلحة النووية تماما، وبمواصلة تحديد الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف في أقصر أجل ممكن والتفاوض بشأن تلك الخطوات وتنفيذها.
    3. Insiste sur l'importance du souhait précédemment exprimé par le gouvernement du territoire afin que le Comité spécial envoie une mission de visite, demande à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel est le souhait du gouvernement du territoire, et prie le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin ; UN 3 - تؤكد أهمية الرغـبة التي سبق أن أعربت عنها حكومة الإقليم في أن توفـد اللجنة الخاصة بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيـب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيسر إيفاد هذه البعثة، إذا رغبت حكومة الإقليم في ذلك، وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يـتـخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك؛
    3. Constate avec satisfaction qu'en 2010, le Gouverneur des Samoa américaines a invité le Comité spécial à envoyer une mission de visite dans le territoire, demande à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel est le souhait du gouvernement du territoire, et prie le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدعوة التي وجهـها حاكم ساموا الأمريكية إلى اللجنة الخاصة في عام 2010 لإيفاد بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيســر إيفاد هذه البعثـة، إذا رغبـت حكومة الإقليم في ذلك، وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يتخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلــك؛
    3. Insiste sur l'importance du souhait précédemment exprimé par le gouvernement du territoire que le Comité spécial envoie une mission de visite, demande à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel est le souhait du gouvernement du territoire, et prie le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin; UN 3 - تؤكد أهمية الرغـبة التي سبق أن أعربت عنها حكومة الإقليم في أن توفـد اللجنة الخاصة بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيـب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيسر إيفاد هذه البعثة، إذا رغبت حكومة الإقليم في ذلك، وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يـتـخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك؛
    3. Insiste sur l'importance du souhait précédemment exprimé par le gouvernement du territoire afin que le Comité spécial envoie une mission de visite, demande à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel est le souhait du gouvernement du territoire, et prie le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin; UN 3 - تؤكد أهمية الرغـبة التي سبق أن أعربت عنها حكومة الإقليم في أن توفـد اللجنة الخاصة بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيـب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيسر إيفاد هذه البعثة، إذا رغبت حكومة الإقليم في ذلك، وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يـتـخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك؛
    3. Insiste sur l'importance du souhait précédemment exprimé par le gouvernement du territoire afin que le Comité spécial envoie une mission de visite, demande à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel est le souhait du gouvernement du territoire, et prie le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin; UN 3 - تؤكد أهمية الرغـبة التي سبق أن أعربت عنها حكومة الإقليم في أن توفـد اللجنة الخاصة بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيـب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيسر إيفاد هذه البعثة، إذا رغبت حكومة الإقليم في ذلك، وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يـتـخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك؛
    2. Insiste sur l'importance du souhait précédemment exprimé par le gouvernement du territoire afin que le Comité spécial envoie une mission de visite, demande à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel est le souhait du gouvernement du territoire, et prie le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin; UN " 2 - تؤكد أهمية الرغـبة التي سبق أن أعربت عنها حكومة الإقليم في أن توفـد اللجنة الخاصة بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيـب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيسر إيفاد هذه البعثة، إذا رغبت حكومة الإقليم في ذلك، وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يـتـخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك؛
    2. Insiste sur l'importance du souhait précédemment exprimé par le gouvernement du territoire afin que le Comité spécial envoie une mission de visite, demande à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel est le souhait du gouvernement du territoire, et prie le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin ; UN 2 - تؤكد أهمية الرغـبة التي سبق أن أعربت عنها حكومة الإقليم في أن توفـد اللجنة الخاصة بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيـب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيسر إيفاد هذه البعثة، إذا رغبت حكومة الإقليم في ذلك، وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يـتـخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك؛
    L'Assemblée a insisté sur l'importance de l'invitation précédemment faite au Comité spécial par le Gouverneur des Samoa américaines à envoyer une mission de visite dans le territoire, demandé à la Puissance administrante de faciliter une telle mission, si tel était le souhait du gouvernement du territoire, et prié le Président du Comité spécial de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet. UN وتؤكد الجمعية أهميـة الدعوة التي سبق أن وجهـها حاكم ساموا الأمريكية إلى اللجنة الخاصة لإيفاد بعثـة زائرة إلى الإقليم، وتـهـيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تيســر إيفاد هذه البعثـة، إذا رغبـت حكومة الإقليم في ذلك. وتطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يتخـذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلــك.
    Depuis la création de l'ADA, nous avons coopéré avec les organismes des Nations Unies chargés de la lutte antidrogues et nous avons pris toutes les mesures nécessaires pour atteindre les objectifs fixés à cet égard par l'ONU. UN منذ إنشاء سلطة مكافحة المخدرات، ما برحنا نتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصــــة بمكافحة المخدرات، وفتحت كل الخطوات اللازمة لتحقيق أهداف مكافحة المخدرات التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    6. Nous nous engageons à prendre toutes les mesures nécessaires pour réaliser tous les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement; UN 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    131. Le rapport d'activité oral destiné à la troisième session ordinaire de 1996 du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP porterait sur la comparaison de la présentation des budgets et des définitions des termes employés, ainsi que sur les mesures nécessaires pour procéder à une harmonisation plus poussée. UN ١٣١- وسيشمل التقرير المرحلي الشفوي الذي سيُتلى على المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة العادية الثالثة ٦٩٩١، مقارنة بين عروض الميزانيات وتعاريف المصطلحات بالاضافة إلى الخطوات اللازمة لتحقيق مزيد من التناسق.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer une représentation équilibrée des femmes dans ces secteurs. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق التمثيل المناسب للنساء في تلك الميادين.
    Je demande à Israël et au Liban de prendre les mesures nécessaires pour parvenir à ce qui est appelé, dans la résolution 1701 (2006), une solution à long terme régissant leurs relations. UN 79 - وأناشد كلا من إسرائيل ولبنان اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق ما اعتبره القرار 1701 (2006) حلا يحكم علاقتهما في الأجل الطويل.
    Il demande à tous les États de prendre toutes les mesures nécessaires pour promouvoir la paix en Afghanistan et de collaborer à cette fin avec l'Organisation des Nations Unies. UN ويطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لتحقيق السلام في أفغانستان وأن تعمل متضامنة مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    L'élimination de la pauvreté, l'éducation, la démocratisation, le renforcement de l'état de droit et la conception de mécanismes de règlement pacifique des différends sont parmi les mesures à prendre pour réaliser cet objectif. UN فالقضاء على الإرهاب، وتأمين التعليم، ونشر الأنظمة السياسية الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون، ووضع الآليات اللازمة لحل الصراعات بالوسائل السلمية تشكل بعض الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Il a déjà adopté des mesures pour payer les contributions dues au titre de l'année en cours et a l'intention de présenter un calendrier de paiement de ses arriérés ainsi que de prendre toutes les mesures voulues pour parvenir à cet objectif. UN واتخذت جورجيا بالفعل إجراءات لسداد اشتراكاتها المستحقة عليها للسنة الحالية وستقدم جدولا لسداد متأخراتها وستتخذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد