ويكيبيديا

    "الخطوات لتحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures pour améliorer
        
    • mesures afin d'améliorer
        
    Prendre de nouvelles mesures pour améliorer l'efficacité de la lutte contre le recrutement d'enfants soldats UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين فعالية تدابير مكافحة تجنيد الأطفال.
    Le Conseil a pris certaines mesures pour améliorer ses méthodes de travail. Le groupe S-5 s'en félicite et l'encourage à continuer sur cette voie. UN لقد اتخذ المجلس بعض الخطوات لتحسين أساليب عمله، وهي خطوات ترحب بها مجموعة الدول الخمس وتشجعها أيضا.
    Il est également important de prendre des mesures pour améliorer la capacité de réaction du système des Nations Unies et des institutions elles-mêmes dans des secteurs clefs. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ الخطوات لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة وفرادى الوكالات في القطاعات الأساسية على الرد.
    Le Bureau a pris un certain nombre de mesures pour améliorer sa gestion des partenaires de réalisation. UN اتخذ المكتب عدداً من الخطوات لتحسين سبل إدارته لشؤون الشركاء المنفِّذين.
    252. Pendant les années 70, le Gouvernement indien a pris un certain nombre de mesures pour améliorer l'état de santé de la population et, en particulier, celui des femmes. UN ٢٥٢ - وخــلال السبعينات، اتخــذت حكومة الهند عددا من الخطوات لتحسين الحالة الصحية للسكــان، ولا سيما المرأة.
    Préoccupé par le traitement des travailleurs migrants et des employés de maison, il a recommandé que a) l'État prenne d'autres mesures pour améliorer le sort des travailleurs migrants et des employés de maison. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء معاملة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل، وأوصت بأن تتخذ الدولة مزيداً من الخطوات لتحسين حالة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل.
    Il faudra également prendre d'autres mesures pour améliorer l'efficacité des transactions interorganisations, le Comité ayant constaté un écart d'environ 22 millions de dollars en ce qui concerne le montant dû par l'ONU au PNUD entre les documents comptables du Siège et ceux du PNUD. UN ومن الواجب أيضا اتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين كفاءة المعاملات المشتركة بين الوكالات، حيث وجد المجلس فرقا يناهز 22 مليون دولار بين سجلات المحاسبة لدى المقر ونظائرها لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La délégation a également rappelé qu'en 2000 les États-Unis et d'autres États avaient proposé des mesures pour améliorer le fonctionnement du Comité contre la torture, de manière à renforcer son travail de prévention et à favoriser la collaboration avec les mécanismes nationaux en vue de prévenir la torture. UN وذكّر أيضا بأن الولايات المتحدة ودولا أخرى اقترحت في عام 2000 اتباع بعض الخطوات لتحسين عمل لجنة مناهضة التعذيب على نحو يعزز عملها الوقائي ويشجع على إقامة شراكات مع آليات وقائية وطنية لمنع التعذيب.
    Le gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour améliorer la situation de ces personnes, entre autres il a défini une proportion de postes qui leur sont réservés à tous les niveaux dans la fonction publique, leur fournit une assistance financière et a créé des programmes et des installations d'enseignement spécialisé. UN وأعلنت أن الحكومة قد اتخذت عدداً من الخطوات لتحسين أحوال المعوقين، بما في ذلك تخصيص حصة لهم على جميع مستويات الخدمة المدنية، وتقديم المساعدات المالية لهم، وتوفير برامج ومرافق للتعليم المتخصص.
    Elle a recommandé à Sri Lanka de prendre de nouvelles mesures pour améliorer l'efficacité de la lutte contre le recrutement d'enfants combattants et s'est félicitée des observations faites par Sri Lanka concernant cette recommandation proposée. UN وأوصت نيوزيلندا بأن تتخذ سري لانكا مزيداً من الخطوات لتحسين فعالية تدابيرها في مجال مكافحة تجنيد المقاتلين الأطفال ورحبت بتعليقات سري لانكا على هذه التوصية المقترحة.
    Il avait pris un certain nombre de mesures pour améliorer le fonctionnement de la CNUCED et était prêt à superviser la mise en œuvre, dans les limites des ressources disponibles, des mesures additionnelles qui pourraient être prises. UN وأوضح أنه اتخذ عدداً من الخطوات لتحسين أداء الأونكتاد وأنه مستعد للإشراف على تنفيذ التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها في حدود الموارد المتاحة.
    4. Le Gouvernement a indiqué sa volonté de prendre certaines mesures pour améliorer le système national de protection des droits de l'homme. UN 4- وأشارت الحكومة إلى التزامها باتخاذ بعض الخطوات لتحسين النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    L'Équipe de surveillance recommande au Comité d'envisager des mesures pour améliorer la Liste et de lui confier la tâche de tenir, chaque année, une réunion d'information confidentielle sur la pertinence de la Liste au regard de l'état de la menace. UN ويوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين القائمة، وأن تكلف فريق الرصد بتحديد سبل إحاطة القائمة بالتهديدات الراهنة، وتقديم إحاطة سرية سنوية إلى اللجنة بهذا الصدد.
    Il avait pris un certain nombre de mesures pour améliorer le fonctionnement de la CNUCED et était prêt à superviser la mise en œuvre, dans les limites des ressources disponibles, des mesures additionnelles qui pourraient être prises. UN وأوضح أنه اتخذ عدداً من الخطوات لتحسين أداء الأونكتاد وأنه مستعد للإشراف على تنفيذ التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها في حدود الموارد المتاحة.
    Le projet de résolution demande au Gouvernement iraquien de prendre un certain nombre de mesures pour améliorer la situation des droits de l’homme dans ce pays et de coopérer avec les mécanismes de l’Organisation des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme, en particulier en autorisant une nouvelle visite du Rapporteur spécial. UN ويطلب مشروع القرار إلى حكومة العراق أن تتخذ عددا من الخطوات لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد وأن تتعاون مع آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وذلك على اﻷخص، بقبول عودة المقرر الخاص إلى زيارة العراق.
    292. Comme l'émancipation économique des femmes est au premier plan de ses préoccupations, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour améliorer l'accès des femmes au crédit institutionnel. UN ٢٩٢ - ولما كان تمكين المرأة اقتصاديا له أولوية عليا في برنامج الحكومة، فقد اتخذت الحكومة عددا من الخطوات لتحسين سبل حصول المرأة على الائتمان المؤسسي.
    69. Bien que le Gouvernement ait pris certaines mesures pour améliorer la sécurité publique, en particulier dans le Teraï, très peu de progrès ont été constatés en ce qui concerne la réforme des forces de sécurité et le Gouvernement n'a pris aucune mesure importante pour régler la question de l'impunité. UN 69- وفي حين اتخذت الحكومة بعض الخطوات لتحسين الأمن العام، ولا سيما في تاراي، لم يلاحظ إلا تقدم ضئيل جداً فيما يتصل بإصلاح قوات الأمن، ولم تتخذ الحكومة أية تدابير تذكر للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب.
    14. Demande aux donateurs de prendre de nouvelles mesures pour améliorer leurs politiques et pratiques en matière d'action humanitaire et, à cet égard, se félicite de la poursuite des efforts déployés dans le cadre de l'Initiative sur les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire ; UN 14 - تهيب بالجهات المانحة اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين سياساتها وممارساتها المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، وترحب في ذلك الصدد بمواصلة الجهود المبذولة في إطار مبادرة المنح الإنسانية الحميدة؛
    Nous avons pris un certain nombre de mesures pour améliorer les conditions humanitaires de nos voisins palestiniens. Nous nous sommes par exemple efforcés de continuer dans toute la mesure du possible à acheminer, dans un environnement pollué par le terrorisme, de la nourriture, des médicaments, de l'aide humanitaire et d'autres produits de première nécessité dans les zones palestiniennes. UN ولقد اتخذنا عددا من الخطوات لتحسين الرفاه الإنساني لجيراننا الفلسطينيين، من قبيل العمل إلى أقصى حد ممكن في بيئة يفسدها الإرهاب على نقل الأغذية والأدوية والمساعدات الإنسانية وغيرها من الضرورات إلى المناطق الفلسطينية.
    24. Prendre des nouvelles mesures pour améliorer l'efficacité de la lutte contre le recrutement d'enfants combattants (NouvelleZélande); UN 24- اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين فعالية تدابير مكافحة تجنيد الأطفال (نيوزيلندا)؛
    Deuxièmement, le Conseil économique et social a pris une série de mesures afin d'améliorer la coopération et le partage des tâches entre ses commissions techniques. UN ثانيا، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي مجموعة من الخطوات لتحسين التعاون وتقاسم المهام فيما بين لجانه الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد