ويكيبيديا

    "الخطوة المقبلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prochaine étape
        
    • étape suivante
        
    • prochaines étapes
        
    • doit-on envisager
        
    • prochain pas
        
    • passer
        
    • prochaine mesure
        
    • prochaine étape consiste
        
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a déjà été négocié, mais la prochaine étape est celle de son entrée en vigueur. UN ويجري التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا أن الخطوة المقبلة يجب أن تكون دخولها إلى حيز النفاذ.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a déjà été négocié, mais la prochaine étape est celle de son entrée en vigueur. UN ويجري التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا أن الخطوة المقبلة يجب أن تكون دخولها إلى حيز النفاذ.
    la prochaine étape consistera à approuver et à mettre en œuvre rapidement cette nouvelle version des normes. UN وتتمثل الخطوة المقبلة في اعتماد هذه النسخة الجديدة وتنفيذها في الوقت المناسب.
    Il faut toutefois, selon elle, passer à l'étape suivante en établissant des plans et programmes de lutte contre ces problèmes et en échangeant l'information sur les résultats atteints. UN بيد أن الخطوة المقبلة تتمثل في وضع خطط وبرامج لمكافحة هذه المشكلات، ولتقاسم المعلومات بخصوص النتائج المستخلصة.
    L'étape suivante doit consister à étendre encore la juridiction internationale. UN وينبغي أن تتمثل الخطوة المقبلة في زيادة توسيع الولاية القضائية الدولية.
    prochaines étapes de la mise en œuvre de la feuille de route : conception d'outils méthodologiques Actions UN الخطوة المقبلة في تنفيذ خارطة الطريق: وضع الأدوات المنهجية
    Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Dignité et justice pour nous tous : Après 60 ans de la Déclaration universelle, que doit-on envisager? " UN إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بعنوان " الكرامة والعدالة لنا جميعا: الخطوة المقبلة بعد مرور 60 عاما على اعتماد الإعلان العالمي، في أي اتجاه تكون؟ "
    Nous devons faire le prochain pas en avant à Cancún. UN يجب أن نخطو الخطوة المقبلة في كانكون.
    la prochaine étape consisterait à s'assurer que les gouvernements appliqueraient les plans d'action découlant de ces études. UN وتتمثل الخطوة المقبلة في العمل على أن تنفذ الحكومات خطط العمل المنبثقة من الدراسات التشخيصية.
    L'Agence a aussi proposé des pourparlers sur de nouvelles mesures pratiques, qui constitueraient la prochaine étape du cadre de coopération. UN واقترحت الوكالة كذلك إجراء مناقشات حول التدابير العملية الجديدة التي ستُتخذ باعتبارها الخطوة المقبلة في إطار التعاون.
    la prochaine étape consistera à passer à la consolidation pratique de la paix sur le terrain. UN وستكون الخطوة المقبلة نقل العمل المركزي لبناء السلام إلى أرض الميدان.
    Ils ont indiqué que la prochaine étape pourrait consister en un réexamen approfondi des projets et en des consultations avec les gouvernements, à l’échelon bilatéral et par le biais des mécanismes en place. UN وأشار المانحون إلى أن الخطوة المقبلة قد تتمثل في إجراء استعراض واف للمشاريع والمشاورات الجارية مع حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على المستوى الثنائي من خلال آلياتها القائمة.
    la prochaine étape consisterait à amener les partenaires du développement à passer de l'acceptation de cette notion à la mise en place effective des services correspondants. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن الخطوة المقبلة هي العمل على أن يذهب الشركاء اﻹنمائيون أبعد من قبول المفهوم إلى التنفيذ الفعلي لخدمات الصحة اﻹنجابية.
    Ils ont indiqué que la prochaine étape pourrait consister en un réexamen approfondi des projets et en des consultations avec les gouvernements, à l’échelon bilatéral et par le biais des mécanismes en place. UN وأشار المانحون إلى أن الخطوة المقبلة قد تتمثل في إجراء استعراض واف للمشاريع والمشاورات الجارية مع حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على المستوى الثنائي من خلال آلياتها القائمة.
    la prochaine étape consisterait à amener les partenaires du développement à passer de l'acceptation de cette notion à la mise en place effective des services correspondants. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن الخطوة المقبلة هي العمل على أن يذهب الشركاء اﻹنمائيون أبعد من قبول المفهوم إلى التنفيذ الفعلي لخدمات الصحة اﻹنجابية.
    L'étape suivante doit consister à étendre encore la juridiction internationale. UN وينبغي أن تتمثل الخطوة المقبلة في زيادة توسيع الولاية القضائية الدولية.
    Il a ajouté que l'étape suivante concernerait les indicateurs (indicateurs de financement des forêts et indicateurs socioéconomiques). UN وأضاف أن الخطوة المقبلة ستكون ذات صلة بمؤشرات لتمويل الغابات وبالمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية.
    :: Le concept général est bien développé; l'étape suivante consistera à déterminer les besoins spécifiques dans chaque pôle de développement. UN :: تبلور المفهوم العام جيدا؛ وتكمن الخطوة المقبلة في تحديد الاحتياجات الخاصة بكل قطب.
    prochaines étapes de la mise en œuvre de la feuille de route : renforcement des capacités UN الخطوة المقبلة في تنفيذ خارطة الطريق: بناء القدرات
    Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Dignité et justice pour nous tous : Après 60 ans de la Déclaration universelle, que doit-on envisager? " UN إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بعنوان " الكرامة والعدالة لنا جميعا: الخطوة المقبلة بعد مرور 60 عاما على اعتماد الإعلان العالمي، في أي اتجاه تكون؟ "
    En fait, le Président Clinton et le Président Eltsine ont déjà fixé à 2007 l'adoption de cette prochaine mesure spectaculaire de désarmement. UN والواقع أن الرئيس كلينتون والرئيس يلتسين وضعا فعلا جدولا زمنيا يتحدد به عام ٢٠٠٧ لهذه الخطوة المقبلة الرائعة في مجال نزع السلاح.
    27. Le groupe d'experts a recommandé que la prochaine étape consiste à continuer de définir des objectifs clairs pour le processus d'examen, et en particulier pour son produit final. UN 27- أوصى فريق الخبراء المعني بالاستعراض بأن تكون الخطوة المقبلة هي مواصلة وضع شروط واضحة لعملية الاستعراض، وبخاصة للمنتج النهائي للاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد