Mon gouvernement prie instamment tous les pays de participer à cette étape importante sur la voie du renforcement de la sûreté nucléaire dans le monde. | UN | وحكومة بلادي تحث كل البلدان على المشاركة في هذه الخطوة الهامة التقدمية في تعزير السلامة الوطنية في أرجاء العالم. |
Le soutien apporté à ces activités par l'Assemblée générale, au début de 2002, a constitué la première étape importante. | UN | وكان اعتماد الجمعية العامة لتلك الوثائق في بداية عام 2002 بمثابة الخطوة الهامة الأولى. |
Il constate que la loi relative à la langue donne à la langue des signes suédoise le même rang que les cinq langues minoritaires nationales, et accueille avec satisfaction cette mesure importante. | UN | وتلاحظ أن لغة الإشارة السويدية تُساوَى بلغات الأقليات القومية الخمس، وفقاً لقانون اللغات، وترحب بهذه الخطوة الهامة. |
Il est regrettable qu'aucun des gouvernements précédents n'ait jugé bon de prendre cette mesure importante. | UN | ومن المؤسف أن الحكومات المتعاقبة قد أحجمت عن اتخاذ هذه الخطوة الهامة. |
Sa libération et celle de ses partisans serait un premier pas important dans cette voie. | UN | ولعل الافراج عليه وعلى مؤيديه هو الخطوة الهامة اﻷولى في هذا الاتجاه. |
Des travaux de fond peuvent commencer en vue de mettre en oeuvre cette importante mesure qui va dans le sens de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. | UN | ويمكن أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن هذه الخطوة الهامة نحو تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Nous avons toutes les raisons de nous féliciter mutuellement pour cet important pas en avant. | UN | ولدينا كامل الحق في أن نهنئ بعضنا على هذه الخطوة الهامة إلى الأمام. |
Une fois conclu, ce traité permettra de s'attaquer avec une autorité renforcée à la prochaine étape importante vers cet objectif. | UN | وإبرام معاهدة سيمكّن من معالجة الخطوة الهامة التالية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف على نحو موثوق به. |
Mais l'entrée en vigueur de ce traité n'est qu'une première étape importante. | UN | بيد أن دخول المعاهدة حيز النفاذ هو مجرد الخطوة الهامة اﻷولى نحو إحيائها. |
Les mesures voulues sont prises pour assurer le succès de cette étape importante. | UN | ويجري اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الخطوة الهامة. |
Toutefois, cette étape importante dépend d'un processus qui n'a pas encore abouti. | UN | بيد أن هذه الخطوة الهامة تتوقف على عملية لم تُختتم بعد. |
Mon gouvernement ferait bon accueil à votre prochain rapport au Conseil de sécurité s'il prenait en considération cette mesure importante pour relancer l'économie de la région. | UN | وسترحب حكومتي بمراعاة تقريركم المقبل المقدم إلى مجلس اﻷمن لهذه الخطوة الهامة في اتجاه تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة. |
Une autre mesure importante sera la publication, au début du mois prochain, d'un rapport de l'expert du Secrétaire général des Nations Unies sur l'impact des conflits armés sur les enfants, Mme Graça Machel. | UN | وستكون الخطوة الهامة اﻷخرى القيام في أوائل الشهر المقبل بنشر تقرير الخبيرة التي عيﱠنها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيدة غراسا ماشيل والخاص بتأثير النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
Les États observateurs et la communauté internationale accueilleront avec satisfaction cette mesure importante et feront en sorte que le nouveau gouvernement soit encouragé dès le départ et reçoive un appui durant les mois à venir. | UN | وسوف ترحب الدول المراقبة والمجتمع الدولي بهذه الخطوة الهامة وسوف تكفل والمجتمع الدولي أن تحظى الحكومة الجديدة بالتشجيع في بدايتها وبالدعم في اﻷشهر التي تلي ذلك. |
Comme il l'indique, la présente session extraordinaire consacrée aux enfants doit être le moment où sera fait ce pas important. | UN | وكما يقول فإن هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال ينبغي أن تكون المناسبة التي تتخذ عندها هذه الخطوة الهامة. |
Nous espérons donc que tous les États Membres appuieront fermement le projet de résolution en tant que premier pas important dans cette direction. | UN | وبالتالي نحن نأمل أن تؤيد جميع الدول الأعضاء بقوة مشروع القرار بوصفه الخطوة الهامة الأولى في ذلك الاتجاه. |
Le Secrétaire général s'est félicité de cette importante mesure prise par le Gouvernement indonésien, tout en renouvelant la demande déjà formulée de libération de M. Gusmao et de tous les autres détenus politiques. | UN | وقد أعرب الأمين العام عن تقديره لهذه الخطوة الهامة التي اتخذتها الحكومة الاندونيسية بينما واصل دعوته إلى إطلاق سراح السيد غوسماو وجميع السجناء السياسيين الباقين. |
Grâce à cette importante mesure, qui signifie l'arrêt des essais par toutes les puissances nucléaires, les conditions propices à la signature du traité d'interdiction complète des essais nucléaires vont être réunies et l'harmonisation des relations internationales va pouvoir se poursuivre sur des bases solides. | UN | إن هذه الخطوة الهامة على طريق وقف التجارب من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية سوف تؤدي، بلا شك، إلى تهيئة ظروف مؤاتية للتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وضمان الشروط الكفيلة بتحقيق مزيد من الانسجام على صعيد العلاقات الدولية. |
Cet important pas en avant n'aurait pas été possible sans l'appui crucial de nombreux États animés du même esprit appartenant à tous les groupes régionaux. | UN | ولم يكن لتلك الخطوة الهامة إلى الأمام أن تتحقق بدون الدعم الحاسم من الدول الأعضاء العديدة التي تشاركنا الرأي نفسه من جميع المجموعات الإقليمية. |
Je me réjouis de l'importante étape qui vient d'être franchie aujourd'hui. | UN | وإنني سعيد جدا باتخاذ هذه الخطوة الهامة اليوم. |
Cette décision importante a permis à l'Organisation d'entreprendre une étude initiale des incidences de l'adoption de ces normes. | UN | وقد مكّنت هذه الخطوة الهامة المنظمة من البدء في إجراء تحليل أولي لآثار هذا الاعتماد. |
Cette démarche importante et positive se heurte à une certaine résistance. | UN | وهذه الخطوة الهامة واﻹيجابية تلقى مقاومة. |
Il est toutefois regrettable que ce pas en avant n'ait pas réussi à modifier la manière dont la politique est pratiquée en Bosnie-Herzégovine. | UN | غير أن هذه الخطوة الهامة لم تسفر للأسف عن أي تغيير في الأسلوب الذي تُمارَس به السياسة في البوسنة والهرسك. |