Il importe que les directives soient claires quant aux effets, par exemple, de la formulation conjointe et des objections préventives. | UN | ومن المهم أن تكون الخطوط التوجيهية واضحة بشأن آثار الصياغة المشتركة للاعتراضات الوقائية على سبيل المثال. |
L'article 8 énonce les directives qui devront guider le pouvoir exécutif dans sa fondation de réglementation s'agissant du Registre. | UN | وتحدد المادة ٨ الخطوط التوجيهية للسلطة التنفيذية في تنظيم السجل. |
des directives internationales relatives aux mouvements transfrontières ont également été mentionnées comme une solution possible. | UN | وذُكِرت أيضاً الخطوط التوجيهية الدولية بشأن التنقل عبر الحدود بوصفها حلاً ممكناً. |
Le texte des directives se trouve également en annexe au présent rapport. | UN | ويرد نص الخطوط التوجيهية المتفق عليها أيضاً في مرفق هذا التقرير. المرفق |
les lignes directrices peuvent se classer selon 8 thématiques suivants: | UN | ويمكن تصنيف الخطوط التوجيهية حسب 8 موضوعات كما يلي: |
Il est très regrettable qu'à l'époque la Commission du désarmement n'ait pas pu convenir d'un projet de directives. | UN | ومن المؤسف جدا أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من الموافقة على مشروع الخطوط التوجيهية في ذلــك الوقــت. |
Cela s'applique à l'établissement des normes imposées à la communauté, notamment des lignes directrices concernant la gestion des ressources et les affaires judiciaires. | UN | وينطبق ذلك على وضع المعايير للمجتمع، بما في ذلك الخطوط التوجيهية لإدارة الموارد والمسائل القضائية. |
Par exemple, les audits ont révélé que les directives en vigueur ne font pas obligation aux comités locaux des marchés, dans les bureaux de pays, d'examiner les contrats de plus de 30 000 dollars. | UN | فعلى سبيـل المثال كشفت عمليات المراجعة أن الخطوط التوجيهية الحالية لا تتطلب استعراض العقود التي تزيد قيمتها عن 000 30 دولار من قبل لجان العقود المحلية في المكاتب القطرية. |
les directives administratives applicables aux interrogatoires par le SGS | UN | الخطوط التوجيهية الإدارية للتحقيقات من جانب إدارة الأمن العام |
Cette politique repose sur les directives qui suivent: | UN | وتتمثل الخطوط التوجيهية لهذه السياسة في ما يلي: |
les directives intègrent aussi les propositions recueillies à l'occasion d'une consultation électronique organisée sur l'avant-projet. | UN | وتشتمل هذه الخطوط التوجيهية على الاقتراحات التي وردت في إطار المشاورة الإلكترونية بشأن المسودة الصفرية. |
Les instruments préparés et adoptés au Sommet de la Terre de 1992, et notamment Action 21, sont des documents d'une importance exceptionnelle, car ils définissent les directives destinées à promouvoir le développement durable. | UN | والصكوك التي أعدت لمؤتمر قمة اﻷرض في عام ١٩٩٢ واعتمدت فيه، ولا سيما جدول أعمال القرن ٢١، وثائق ذات أهمية فائقة، ﻷنها حددت الخطوط التوجيهية التي تستهدف تعزيز التنمية المستدامة. |
341. Le Comité mixte a convenu de revoir en 1998 les directives intégrées applicables aux remboursements à effectuer par prélèvement sur le Fonds de secours, qu'il avait approuvées en 1984. | UN | ٣٤١ - ووافق المجلس على أن يقوم في سنة ١٩٩٨ باستعراض الخطوط التوجيهية التجميعية لﻹنفاق من صندوق الطوارئ، التي وافق عليها الصندوق في سنة ١٩٨٤. |
La ventilation devrait être suffisante au regard des directives applicables à l'exposition sur les lieux de travail. | UN | ينبغي توفير قدر كاف من التهوية بحسب الخطوط التوجيهية السارية بشأن التعرض أثناء العمل. |
Branches de la sécurité sociale (paragraphe 27 des directives) | UN | الفقرة 27 من الخطوط التوجيهية: فروع الضمان الاجتماعي |
Implication de toutes les parties prenantes et application des directives mises au point par les organisations intergouvernementales. | UN | مشاركة جميع أصحاب المصلحة في الخطوط التوجيهية التي وضعتها المنظمات الحكومية الدولية، وتطبيقهم لهذه الخطوط التوجيهية |
les lignes directrices du modèle de décentralisation culturelle | UN | الخطوط التوجيهية لنموذج اللامركزية الثقافية |
Cet organe cherche à suivre les lignes directrices de la loi relative aux enfants et aux adolescents pour faire appliquer la politique sur la santé mentale des enfants et adolescents. | UN | ويسعى هذا المكتب إلى إتباع الخطوط التوجيهية لقانون الطفل والمراهق من خلال تنفيذ سياسة الصحة العقلية للأطفال والأحداث. |
Les réunions régionales auxquelles prennent part diverses parties prenantes ont été organisées pour examiner le projet de directives et étudier la question de la mise au point d'annexes régionales. | UN | وقد عقدت اجتماعات إقليمية لأصحاب الشأن المتعددين لاستعراض مشروع الخطوط التوجيهية ودراسة مدى الحاجة لوضع ملاحق إقليمية. |
Il a élaboré des lignes directrices à l'intention des bureaux de pays qui participent aux processus d'harmonisation et d'alignement. | UN | وقد أعد البرنامج الخطوط التوجيهية للمكاتب القطرية المشتركة في عمليات التنسيق والمواءمة. |
Le Plan d'action national 2003 définissant les principes directeurs de la protection sociale des personnes âgées a servi de guide pour la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid. | UN | وتشكل خطة العمل الوطنية التي تحدد الخطوط التوجيهية لرفاه المسنين نبراسا يوجه تنفيذ خطة عمل مدريد. |
Selon un autre avis, le descriptif du programme était concis et contenait les grandes orientations nécessaires. | UN | كما رأت أن سرد البرنامج جاء مقتضبا وشمل الخطوط التوجيهية اﻷساسية اللازمة للبرنامج. |
Le Comité a mentionné, tout particulièrement, le rôle important joué par d'autres parties prenantes lors de l'élaboration de ces directives. | UN | وأخذ المندوبون علماً بنوع خاص بالدور الهام الذي اضطلع به أصحاب شأن آخرون في سياق إعداد الخطوط التوجيهية الطوعية. |
Le Gouvernement soutient la production agricole et locale par divers moyens, conformément aux directives de l'Union européenne relatives à l'aide de l'État. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لدعم الصناعة الزراعية المحلية بمختلف الوسائل. وتمتثل تلك التدابير مع الخطوط التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن إعانة الدولة. |
L'élaboration d'un ensemble de directives, de principes et de procédures, dont l'acceptation garantirait aux États l'accès aux techniques et aux produits sensibles, fait partie des intérêts réels d'un grand nombre de pays. | UN | وإن وضع مجموعة من الخطوط التوجيهية والمبادئ والاجراءات، التي من شأن قبولها أن يكفل حصول أي دولة على التكنولوجيات الحساسة، هو بالتحديد لصالح عدد كبير من البلدان. |
les présentes Directives seront soumises au CSA en mai 2012, aux fins d'examen et d'adoption. | UN | وسوف تُقدَّم هذه الخطوط التوجيهية إلى لجنة الأمن الغذائي العالمي للنظر فيها في أيار/مايو 2012. |