D'après la DGP, ces dégâts seraient survenus au cours de la bataille d'Al Khafji. | UN | وتدعي المديرية العامة للبريد أن الأضرار لحقت بالبنايتين خلال المعركة التي جرت في الخفجي. |
L'enregistrement montrait les dommages causés au bâtiment du central téléphonique d'Al Khafji. | UN | وقدم الفيلم وصفاً للأضرار اللاحقة ببناية محول الهاتف في الخفجي. |
Le Comité ne recommande donc aucune indemnisation au titre des contrats, sauf dans le cas de la réclamation pour dommages causés au site d'Al Khafji. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم تعويض العقد، باستثناء المطالبة المتعلقة بالإضرار التي لحقت بموقع الخفجي. |
115. Le requérant demande à être défrayé de dépenses engagées pour réparer des dégâts subis par son complexe d'Al Khafji. | UN | 115- يلتمس صاحـب المطالبـة تعويضا عن تكاليف تكبدها لإصلاح الأضرار التي لحقت بالمجمع التابع له في مدينة الخفجي. |
En outre, les masques ne pouvaient pas servir aux employés d'Al Khafji puisque ceuxci avaient été évacués. | UN | هذا بالإضافة إلى أنه لم يكن ممكنا أن يستعمل العمال في مدينة الخفجي الأقنعة الواقية من الغازات لأنه كان قد تم إجلاؤهم. |
Il déclare que, pour permettre aux employés de revenir à l'usine d'Al Khafji et de reprendre le travail, il leur a versé l'équivalent de trois mois de salaire afin qu'ils puissent rééquiper leur logement. | UN | وصرح بأنه دفع للموظفين راتب ثلاثة شهور لإعادة تأثيث مساكنهم حتى تتسنى لهم العودة إلى مصنع الخفجي وبدء العمل فيه. |
De même, compte tenu de la perte de leur maison et des destructions subies par leur ville, les habitants d'Al Khafji n'ont pas pu retourner chez eux dès la libération du Koweït. | UN | وبالمثل، فإن فقدان مواطني الخفجي لبيوتهم والدمار الذي لحق بالمدينة حال دون عودتهم فور تحرير الكويت. |
Par la suite, en raison de la menace d'attaque militaire, son personnel a été évacué à Dammam sur les instructions des autorités d'Al Khafji. | UN | ونظراً لخطر الهجوم العسكري لاحقاً، تم إجلاء موظفيه لاحقاً إلى الدمام بناء على تعليمات من المسؤولين في الخفجي. |
Municipalité d'Al Khafji | UN | بلدية الخفجي الجمعية الخيرية |
208. La DGP demande à être indemnisée pour les dommages causés au mobilier et pour le vol d'un véhicule et de pièces d'équipement commis dans deux bureaux de poste d'Al Khafji. | UN | 208- تلتمس المديرية العامة للبريد التعويض عن الأضرار اللاحقة بأثاث وسرقة سيارة ومعدات من بنايتي مكاتب بريدية في الخفجي. |
340. Dans le cadre de sa demande d'indemnisation, la SGE a réclamé une indemnité pour les dommages causés au site d'Al Khafji. | UN | 340- وكجزء من مطالبتها، طلبت شركة سوسيتيه جنرال من جهة المطالبة مبلغا لإصلاح الضرر الذي لحق بموقع مستشفى الخفجي. |
La réclamation comprend une demande d'indemnisation de la Direction générale pour la région orientale, pour dommages causés au mobilier et à l'équipement du centre de santé d'Al Khafji par les opérations militaires. | UN | وتشمل المطالبة المقدمة مطالبة من المديرية العامة للمنطقة الشرقية بتعويض الأضرار التي لحقت بالأثاث والمعدات في المركز الصحي في مدينة الخفجي نتيجة للعمليات العسكرية. |
373. Les deux stations de télévision d'Al Khafji étaient des unités mobiles situées sur le même terrain. | UN | 373- وكانت محطتا التلفزيون " القديمة " و " الجديدة " في مدينة الخفجي عبارة عن وحدات متنقلة واقعة في نفس العقار. |
Il affirme en outre que les installations ont été prises pour cible par les forces iraquiennes et que les dégâts infligés lors de l'occupation et de la bataille d'Al Khafji n'ont laissé d'autre choix que celui de la démolition complète. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن المجمع كان هدفا للقوات العراقية وتكبد أضراراً فادحة أثناء احتلال ومعركة الخفجي إلى حد تطلب هدمه بالكامل. |
Tous les gravats ont été évacués du site au terme de l'occupation du Koweït par l'Iraq, afin de ne pas ajouter au découragement de la population civile d'Al Khafji. | UN | وقد أزيلت جميع الأنقاض من الموقع في نهاية غزو العراق واحتلاله للكويت من أجل تقليل الأثر الضار على الروح المعنوية للمدنيين في الخفجي. |
Indemnité recommandée pour la municipalité d'Al Khafji | UN | الجدول 17- التعويض الموصى به لبلدية الخفجي |
Il ressort des pièces justificatives que ce fonds a été créé par l'Émirat d'Al Khafji et a reçu de diverses entités des dons destinés à financer l'octroi d'un secours aux réfugiés koweïtiens. | UN | وتبيّن الأدلة أن إمارة الخفجي قد أنشأت هذا الصندوق وأنه تلقى تبرعات من كيانات مختلفة لتقديم الإعانة إلى اللاجئين الكويتيين. |
Il affirme que les bâtiments ont été endommagés par les forces iraquiennes pendant la bataille d'Al Khafji et n'étaient plus utilisables après le retrait de ces forces. | UN | وتزعم الجمعية أن هذين المبنيين قد لحقت بهما أضرار أحدثتها القوات العراقية في أثناء معركة الخفجي ولم يعد من الممكن استخدامهما بعد انسحاب القوات العراقية من البلدة. |
D'après ses calculs, l'AOC a perdu un volume de ventes correspondant à 9 786 989 barils de brut de Khafji et 903 937 barils de brut de Hout. | UN | وتحسب الشركة خسارتها في حجم المبيعات بما يبلغ 989 786 9 برميلا من خام الخفجي و937 903 برميلا من خام الحوت. |
Des photographies datant de l'époque du préjudice et montrant les dommages causés aux trois bâtiments à Al Khafji et à Al Samah ont aussi été communiquées lors de l'inspection sur place. | UN | كما قدمت خلال التفتيش الموقعي صور أخذت إبّان الحرب للأضرار اللاحقة بالبنايات الثلاث الواقعة في الخفجي والسماح. |
132. Le requérant affirme que face à la menace d'action militaire, l'usine de dessalement d'Al Khafji a suspendu ses activités le 15 janvier 1991. | UN | 132- ويدعي صاحب المطالبة أنه إزاء التهديد بالقيام بأعمال عسكرية توقف العمل في مصنع الخفجي لإزالة ملوحة المياه في 15 كانون الثاني/يناير 1991. |