ويكيبيديا

    "الخفيضة الكربون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à faible intensité de carbone
        
    • à faible émission de carbone
        
    • à faibles émissions de carbone
        
    • sobre en carbone
        
    • sobres en carbone
        
    Le volet de la politique nationale de lutte contre les changements climatiques prévoyant un développement à faible intensité de carbone précise les orientations qui témoignent de l'aspiration du Ghana à suivre une trajectoire de développement à faible intensité de carbone. UN ويقترن عنصر التنمية الخفيضة الكربون في السياسة الوطنية لتغير المناخ بخطاب سياساتي محدد بشأن تطلع غانا إلى السير على درب التنمية خفيضة الكربون.
    Les investissements dans les technologies à faible intensité de carbone devraient s'accompagner d'une répartition équitable des ressources et des avantages économiques et de la création d'emplois écologiques et décents. UN وينبغي أن يقترن الاستثمار في التكنولوجيات الخفيضة الكربون بعملية إعادة توزيع عادلة للموارد والمزايا الاقتصادية وبخلق وظائف خضراء ولائقة.
    Les investissements dans les technologies à faible intensité de carbone devraient s'accompagner d'une répartition équitable des ressources et des avantages économiques et de la création d'emplois écologiques et décents. UN وينبغي أن يقترن الاستثمار في التكنولوجيات الخفيضة الكربون بعملية إعادة توزيع عادلة للموارد والمزايا الاقتصادية وبخلق وظائف خضراء ولائقة.
    24. Pour développer ces connaissances et ces compétences locales, on pourrait s'inspirer des centres pour l'innovation en matière de technologies à faible émission de carbone proposés par Carbon Trust, au Royaume-Uni. UN 24- ويتمثل أحد خيارات تطوير هذه المعارف والخبرات المحلية في مفهوم مراكز الابتكار الخفيضة الكربون في البلدان النامية، على النحو المقترح من الصندوق الاستئماني للكربون في المملكة المتحدة.
    Il a également pris note de la Stratégie de développement à faible émission de carbone du Guyana, qui offrait un modèle de développement durable tout en contribuant à la réduction des émissions de carbone dans le monde. UN ونوَّهت كذلك باستراتيجية التنمية الخفيضة الكربون التي وضعتها غيانا، والتي تمثل نموذجاً للتنمية المستدامة يسهم في الوقت نفسه في الحد من انبعاثات الكربون في العالم.
    :: Financement à long terme des investissements dans l'infrastructure, l'innovation et les activités à faibles émissions de carbone UN :: التمويل الطويل الأجل للهياكل الأساسية والابتكار، والاستثمارات الخفيضة الكربون
    Cependant, des investissements propices à un développement sobre en carbone peuvent également entraîner des économies nettes au fil du temps grâce à une plus grande efficacité et à la réduction des dépenses de fonctionnement. UN بيد أن الاستثمارات التي تدعم التنمية الخفيضة الكربون قد تؤدي أيضاً إلى وفورات صافية مع مرور الوقت بفضل تعزيز الكفاءة وتقليص التكاليف التشغيلية.
    iv) L'élaboration de stratégies de communication, concernant notamment les effets des changements climatiques sur la santé humaine et l'adoption de modes de consommation sobres en carbone. UN وضع استراتيجيات للاتصال بشأن مجالات تشمل تأثير تغير المناخ على صحة الإنسان وأنماط الاستهلاك الخفيضة الكربون.
    L'investissement privé − y compris celui des sociétés transnationales (STN) − pourrait contribuer à susciter la réalisation d'investissements à faible intensité de carbone et la mise au point de technologies à faible intensité de carbone. UN ويمكن للاستثمار الخاص - بما يشمل الشركات عبر الوطنية - أن يكون له دور في تعبئة الاستثمار الخفيض الكربون والتكنولوجيات الخفيضة الكربون.
    Les STN faisant partie autant du problème que de la solution, les gouvernements doivent à la fois optimiser les avantages tirés de la présence des STN et réduire les risques liés à des investissements à faible intensité de carbone. UN وبما أن الشركات عبر الوطنية تمثل جزءاً مهماً من المشكلة والحل في آن واحد، تواجه الحكومات تحدياً يتمثل في زيادة فوائد الشركات عبر الوطنية إلى أقصى مستوى، والعمل في الوقت نفسه على تخفيض المخاطر المتعلقة بالاستثمارات الخفيضة الكربون إلى أقصى مستوى.
    L'investissement privé − y compris celui des sociétés transnationales (STN) − pourrait contribuer à susciter la réalisation d'investissements à faible intensité de carbone et la mise au point de technologies à faible intensité de carbone. UN ويمكن للاستثمار الخاص - بما يشمل الشركات عبر الوطنية - أن يكون له دور في تعبئة الاستثمار الخفيض الكربون والتكنولوجيات الخفيضة الكربون.
    Le représentant d'ENDA a également évoqué les possibilités de collaboration avec le Groupe d'experts et indiqué que son organisation souhaitait contribuer aux travaux que le Groupe menait dans le domaine de l'adaptation au niveau local, de l'intégration de la question de l'égalité des sexes dans la problématique de l'énergie et des changements climatiques, et des initiatives de développement à faible intensité de carbone. UN وفيما يتعلق بالمجالات المحتملة للتعاون مع فريق الخبراء، أشار الممثل إلى أن منظمته مهتمة بالمساهمة في عمل فريق الخبراء بشأن القضايا المتصلة بالتكيف على مستوى المجتمعات المحلية، وإدماج الاعتبارات الجنسانية في مجالي الطاقة وتغيّر المناخ، وفي مبادرات التنمية الخفيضة الكربون.
    71. Les gouvernements doivent veiller à ce que la transition à des systèmes à faible intensité de carbone et résilients face aux changements climatiques soit socialement juste, et ne donne lieu ni à un essor des capitaux financiers ni à une marchandisation de la nature et de la vie. UN 71- وعلى الحكومات ضمان أن يجري الانتقال إلى الأنظمة الخفيضة الكربون والقادرة على التكيف مع تغير المناخ بصورة منصفة اجتماعياً وألا يكون فرصة سانحة لزيادة توسيع نطاق رأس المال التمويلي وتسليع الطبيعة والحياة.
    71. Les gouvernements doivent veiller à ce que la transition à des systèmes à faible intensité de carbone et résilients face aux changements climatiques soit socialement juste, et ne donne lieu ni à un essor des capitaux financiers ni à une marchandisation de la nature et de la vie. UN 71- وعلى الحكومات ضمان أن يجري الانتقال إلى الأنظمة الخفيضة الكربون والقادرة على التكيف مع تغير المناخ بصورة منصفة اجتماعياً وألا يكون فرصة سانحة لزيادة توسيع نطاق رأس المال التمويلي وتسليع الطبيعة والحياة.
    c) Malgré les progrès réalisés, les pays en transition qui reçoivent actuellement un appui ont besoin de renforcer encore leurs capacités, notamment pour élaborer et appliquer leurs stratégies nationales de développement à faible intensité de carbone, conformément à leurs priorités nationales et à leurs objectifs de réduction des émissions; UN (ج) أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تتلقى الدعم حالياً تحتاج، رغم التقدم المحرز، إلى تعزيز بناء القدرات، خصوصاً فيما يتعلق بوضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخفيضة الكربون بما يتسق مع أولوياتها الوطنية ومع أهدافها المتعلقة بخفض الانبعاثات؛
    Les résultats du programme ESMAP dans six pays émergents − Afrique du Sud, Brésil, Chine, Inde, Indonésie et Mexique − montraient qu'une action structurée et intégrée en faveur d'un développement à faible émission de carbone à tous les niveaux de l'économie était des plus bénéfiques, facilitait le dialogue et contribuait à une plus grande compétitivité du pays. UN وقد بيّن تنفيذ برنامج المساعدة على إدارة قطاع الطاقة في ستة اقتصادات ناشئة، هي إندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والمكسيك والهند، أن المشاركة المتسقة والمتكاملة لجميع مستويات الاقتصاد الوطني في التنمية الخفيضة الكربون بالغة النفع، كما أنها تعزز الحوار، وتزيد القدرة التنافسية الوطنية.
    d) Promouvoir une approche collaborative internationale durable et intégrée d'un développement à faible émission de carbone. UN (د) أن يشجع على اتخاذ نهج تعاوني دولي متكامل ومستدام إزاء مسألة التنمية الخفيضة الكربون.
    31. Les intervenants de cette réunion thématique ont reconnu le rôle important qui avait été joué par les STN dans le développement, le transfert et la diffusion des technologies dans plusieurs domaines, notamment les technologies à faible émission de carbone. UN 31- أقر المشاركون في المناقشة بأهمية الدور الذي قامت به الشركات عبر الوطنية في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها ونشرها في مختلف المجالات، بما في ذلك التكنولوجيات الخفيضة الكربون.
    b) Soutenir la participation des populations locales aux décisions et veiller à ce que ces populations aient la capacité de gérer les technologies à faible émission de carbone exploitées dans leur région. UN (ب) دعم مشاركة المجتمع في اتخاذ القرار وضمان تزويد المجتمعات بالقدرات اللازمة لإدارة التكنولوجيات الخفيضة الكربون المنتشرة في مناطقها.
    Ils promulguent des lois afin de promouvoir l'investissement dans des technologies et des méthodes à faibles émissions de carbone, et adoptent des cadres réglementaires visant à réduire les coûts initiaux de tels investissements (dont des lois sur les énergies renouvelables et des politiques de développement industriel destinées à promouvoir les technologies à faibles émissions de carbone). UN وتسنُّ البلدان تشريعات لتشجيع الاستثمارات والتكنولوجيات والنُهج الخفيضة الكربون، وتشجيع الأطر التنظيمية التي تهدف إلى تقليص التكاليف الأولية للاستثمار في التكنولوجيات والخيارات الخفيضة الكربون (مثل قوانين الطاقة المتجددة والسياسات الإنمائية الصناعية التي تشجع التكنولوجيا الخفيضة الكربون).
    h) Aider les pays en développement à réorganiser le secteur forestier de façon à favoriser la mise en place d'une économie sobre en carbone. UN (ح) تدعم البلدان النامية في إعادة تنظيم دور الغابات في سياق دعم الاقتصادات الخفيضة الكربون.
    29. Un représentant du Centre de coopération extérieure pour l'environnement (OECC) du Japon a fait part de ses vues sur les mesures d'atténuation appropriées au niveau national (MAAN) et le renforcement des capacités de mesure, de notification et de vérification dans le contexte de stratégies de développement sobres en carbone. UN 29- عرض ممثل للمركز الياباني للتعاون البيئي فيما وراء البحار آراءه بشأن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وبناء القدرات الخاصة بالقياس والإبلاغ والتحقق في سياق استراتيجيات التنمية الخفيضة الكربون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد