ويكيبيديا

    "الخمسة القادمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cinq prochaines
        
    • cinq prochains
        
    Les cinq prochaines années seront critiques pour la réalisation des OMD. UN وستكون الأعوام الخمسة القادمة حاسمة بالنسبة لبلوغ تلك الأهداف.
    Nous avons l'intention d'intensifier notre campagne durant les cinq prochaines semaines. UN ونحن نعتزم أن نكثف حملتنا في اﻷسابيع الخمسة القادمة.
    Nous croyons que les petits États insulaires Membres de l'Organisation peuvent également façonner les cinq prochaines décennies de l'histoire humaine. UN وإننا نعتقـد أن الدول الجزرية الصغيرة في هذه اﻷمم المتحدة قـادرة أيضا على تشكيل العقود الخمسة القادمة من تاريخ البشرية.
    Les cinq prochaines années doivent être des années d'action. UN واﻷعوام الخمسة القادمة يجب أن تكون أعوام عمل.
    Beaucoup reste à faire pendant les cinq prochains mois. UN ولا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي القيام به خلال اﻷشهر الخمسة القادمة.
    Les effectifs comptaient cependant en tout 40 postes, et il est prévu de les porter à 45 postes au cours des cinq prochaines années. UN غير أن العدد الإجمالي المقرر للموظفين هو 40 موظفاً يُخطط لزيادتهم إلى 45 موظفاً خلال الأعوام الخمسة القادمة.
    Pour que l'Afrique profite de cette abondance, M. Samara a proposé que les participants au Forum concentrent collectivement leurs énergies sur l'établissement de 5 millions de terminaux Internet dans 5 millions de villages et de quartiers d'ici les cinq prochaines années. UN ولكي نأتي بهذه الوفرة إلى أفريقيا، اقترح أن يركز المشتركون في الندوة طاقاتهم الجماعية على إنشاء خمسة ملايين محطة طرفية للإنترنت في خمس ملايين قرية وحي خلال الأعوام الخمسة القادمة.
    Par ailleurs, l'accélération des progrès au cours des cinq prochaines années devra avant tout être axée sur la poursuite des stratégies, des politiques et des interventions qui ont fait leurs preuves et l'abandon total de celles qui ne sont pas efficaces. UN وعلاوة على ذلك، سيقتضي تسريع التقدم خلال الأعوام الخمسة القادمة التركيز على الاستراتيجيات والسياسات والأنشطة التي ثبتت نجاعتها ووضع حد نهائي لتلك التي لا تصلح.
    Récemment, mon gouvernement a achevé, par le biais de son troisième rapport national sur les OMD, une analyse complète de nos progrès et a fixé les priorités pour les cinq prochaines années et au-delà. UN وفي الآونة الأخيرة، انتهت منغوليا، عبر تقريرها بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، من إجراء تحليل شامل للتقدم الذي أحرزناه، ولتحديد أولوياتها في الأعوام الخمسة القادمة وما بعدها.
    L'annonce faite par le gouvernement norvégien concernant le versement de fonds à hauteur de 2,7 milliards de dollars environ sur les cinq prochaines années constitue une nouvelle incitation à l'action en la matière. UN ويعد إعلان الحكومة النرويجية بأنها ستوفر تمويلاً جديداً يقارب 2.7 بليون دولار خلال السنوات الخمسة القادمة حافزاً جديداً لاتخاذ الإجراءات.
    À nos yeux, le fait le plus important est qu'elles ont démontré le consensus écrasant atteint sur certains objectifs communs que j'ai l'intention de mettre en relief et que notre délégation soulignera au cours des cinq prochaines semaines. UN ونرى أن الأهم هو أن هذين الاجتماعين برهنا على وجود توافق آراء ساحق بالنسبة لأهداف مشتركة معينة، أنوي الحديث عنها هنا بالتفصيل وسيشدد عليها وفدنا على مدى الأسابيع الخمسة القادمة.
    Le Ministère du redressement et du développement rural cherche à assurer dans les cinq prochaines années un approvisionnement en eau de l'ordre de 25 litres par personne et par jour pour 15 millions de villageois. UN وتهدف وزارة التأهيل والتنمية الريفية إلى توفير إمدادات مياه تشمل 25 لتراً من الماء لكل فرد في 24 ساعة، و 15 مليون قروي في السنوات الخمسة القادمة.
    Je nous ai trouvé un vol. On peut laisser Rio dans le rétroviseur dans les cinq prochaines heures. Open Subtitles دبّرتُ رحلةً لنا لنغادر "ريو" دون علم أحد خلال الساعات الخمسة القادمة
    Le Sommet des Amériques sur le développement durable a identifié les principaux défis pour le développement de l’Amérique latine dans les cinq prochaines décennies ainsi que les principaux problèmes urbains. UN ٦٩ - حدد " مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة " التحديات الرئيسية التي تواجه تنمية منطقة أمريكا اللاتينية في العقود الخمسة القادمة ومشاكلها الحضرية الرئيسية.
    Deuxièmement, il nous faudra, au cours des cinq prochaines années, promouvoir l'utilisation des ressources forestières et la préservation des forêts — en particulier leur biodiversité. UN ثانيا، فيما يتعلق بالغابـات، فإن تعزيـز الاستخدام المستدام لموارد الغابــات والحفاظ عليها - ولا سيما التنوع الاحيائي للغابات - يجب أن تعطى له أولويــة أساسية في اﻷعوام الخمسة القادمة.
    Nous souhaitons que les cinq prochaines décennies portent les fruits de notre thème d'aujourd'hui : «Nous, peuples des Nations Unies ... unis pour un monde meilleur». UN ذلك أننا نود أن تحمل العقود الخمسة القادمة ثمار موضوعنا اليوم: " نحن شعوب اﻷمم المتحدة ... متحدة من أجل عالم أفضل " .
    222. L'accent sera tout particulièrement mis sur les femmes vulnérables: le nombre de femmes souffrant de pauvreté chronique sera réduit de 20 % au cours des cinq prochaines années. UN 222- وهناك تركيز خاص على النساء المستضعفات: وسيقل عدد النساء الفقيرات بشكل مزمن بنسبة 20 في المائة في غضون الأعوام الخمسة القادمة.
    Au cours des cinq prochaines années (2006-2010), 446 fonctionnaires occupant des postes soumis au système des fourchettes optimales arriveront à l'âge de la retraite (18,1 % de 2 634). UN 97 - وفي الأعوام الخمسة القادمة (2006-2010)، سيتقاعد 446 موظفا في نظام النطاقات المستصوبة (18.1 في المائة من 634 2).
    Elles devraient encore se ralentir durant les cinq prochains mois, en raison des difficultés de transport en saison des pluies et du fait que la population n'aura pas pu regagner sa zone d'origine à temps pour la campagne agricole actuelle. UN ويتوقع أن يزداد تباطؤ معدل الحركة خلال اﻷشهر الخمسة القادمة بسبب صعوبات النقل خلال الموسم المطير، وﻷن اﻷشخاص لن يتمكنوا من العودة إلى المناطق التي توجد فيها ديارهم في موسم الزراعة الحالي.
    Une équipe du Croissant-Rouge turc se trouve dans la région et y restera pour participer aux opérations de secours humanitaires au cours des cinq prochains mois. UN ويوجد الآن في المنطقة فريق من الهلال الأحمر التركي، وسيبقى هناك للمساهمة في عمليات الإغاثة الإنسانية خلال الأشهر الخمسة القادمة.
    c) Une conclusion et une série de recommandations se focalisant sur les aspects les plus critiques pour les cinq prochains mois à l'endroit des parties prenantes. UN (ج) خاتمة وسلسلة من التوصيات الموجهة للجهات صاحبة المصلحة تنصب على أشد الجوانب أهمية خلال الأشهر الخمسة القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد