ويكيبيديا

    "الخمسة الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cinq dernières
        
    • cinq derniers
        
    • cinq années écoulées
        
    • cinq siècles et
        
    Cette baisse peut être attribuée aux progrès médicaux réalisés dans le domaine de la chirurgie cardiovasculaire au Suriname ces cinq dernières années. UN ولعل ذلك يُعزى إلى التقدم الطبي الحاصل في مجال جراحة القلب والشرايين في سورينام في الأعوام الخمسة الماضية.
    Toutefois, les cinq dernières décennies, caractérisées par la guerre froide, ont presque paralysé l'ONU. UN لكن العقود الخمسة الماضية اتسمت بالحرب البــــاردة وكادت تؤدي الى شلل اﻷمم المتحدة.
    Au cours des cinq dernières décennies, les institutions de Bretton Woods ont joué un rôle essentiel dans les domaines monétaire et financier. UN لقد لعبت مؤسسات بريتون وودز خلال العقود الخمسة الماضية دورا رئيسيا في مجالي النقد والتمويل.
    Ces cinq derniers mois, des progrès considérables ont été enregistrés. UN وقد أحرز تقدم كبير خلال الأشهر الخمسة الماضية.
    Leur politique des cinq années écoulées visant à entraver les progrès de la République islamique d'Iran a échoué. UN وقال إن سياستهم الرامية إلى إعاقة التقدم في بلده فشلت خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    D'après des membres du Comité international de la Croix-Rouge à Djenine, 15 maisons auraient été démolies par les Israéliens au cours des cinq dernières semaines. UN وأفادت مصادر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في جنين أن الاسرائيليين نسفوا ١٥ منزلا خلال اﻷسابيع الخمسة الماضية.
    Cette surreprésentation des Maoris dans la population carcérale n'a pas sensiblement évolué au cours des cinq dernières années. UN ولم يتغير هذا الوجود المفرط للماوريين بين نزلاء السجون بدرجة كبيرة خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    Depuis 2005, l'accès à la thérapie antirétrovirale a considérablement augmenté, et au cours des cinq dernières années, le programme national de riposte à la tuberculose a enregistré des progrès notables. UN وقد سُجلت أيضا زيادة كبيرة في إتاحة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة منذ عام 2005. وأحرز البرنامج الوطني لمكافحة السل تقدما كبيرا على مدار الأعوام الخمسة الماضية.
    Nous sommes passés du 59 au 53e rang, soit la progression la plus importante de ces cinq dernières années et la deuxième plus importante en Amérique latine. UN فقد ارتقينا من الدرجة 59 إلى 53 على المؤشر، وهي أكبر قفزة خلال الأعوام الخمسة الماضية وثاني أكبر قفزة في أمريكا اللاتينية.
    Globalement, au cours des cinq dernières années, 15 navires ayant des Ukrainiens à leur bord ont été capturés par des pirates. UN وإجمالا، فإن 15 سفينة تحمل أوكرانيين قد أخذت رهينة من قِبل القراصنة خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    En dépit de l'espoir et de l'enthousiasme des premières années et des progrès enregistrés depuis, les cinq dernières décennies ont été très décevantes. UN ورغم الأمل والحماس اللذين سادا في السنوات المبكرة ورغم المنجزات التي تحققت منذئذ، كانت العقود الخمسة الماضية مخيبة للآمال إلى حد كبير.
    Les acquis sociaux et économiques réalisés dans la région des Caraïbes ces cinq dernières décennies risquent d'être réduits à néant sans une intervention immédiate, effective et agressive. UN وتتعرض المكاسب الاقتصادية والاجتماعية التي تحققت في منطقة البحر الكاريبي خلال العقود الخمسة الماضية لخطر الضياع ما لم يحدث تدخل فوري فعال وقوي.
    L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies. UN إن أفريقيا على عتبة بداية جديدة تهدف إلى الابتعاد الدائم والحقيقي عن الأخطاء والزلات السياسية للعقود الخمسة الماضية.
    Au cours des cinq dernières années, CARE a dépensé plus de 20 millions de dollars pour soutenir les programmes destinés à ces réfugiés. UN وقد قدمت كير على مدى اﻷعوام الخمسة الماضية أكثر من ٢٠ مليون دولار لدعم برامج هؤلاء اللاجئين.
    L'immense expérience accumulée tout au long des cinq dernières décennies peut être appliquée avec succès pour instaurer la paix et la stabilité à travers le monde. UN إن التجربة الهائلة التي تجمعت طيلة العقود الخمسة الماضية يمكن أن تطبق بنجاح لكي تكفل إرساء السلام والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    Au cours des cinq dernières décennies, la protection des réfugiés a acquis des proportions mondiales et de nouveaux problèmes ont fait leur apparition. UN وقال إن العقود الخمسة الماضية قد شهدت عولمة حماية اللاجئين، فضلاً عن نشوء مشاكل جديدة.
    iii) Les changements intervenus au cours des cinq dernières années dans la situation de chacun des groupes cidessus. UN `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه.
    Veuillez fournir des données comparatives pour les postes de décision de haut niveau aux échelons central et provincial et indiquer l'évolution qu'elles ont connue au cours des cinq dernières années. UN ويرجى تقديم مثل هذه البيانات المقارنة لمناصب صنع القرار العليا على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، فضلا عن الاتجاهات المشاهدة في هذا الصدد على مدى الأعوام الخمسة الماضية.
    Des actes de harcèlement, des viols et des attaques continuent d'être signalés, quoique moins fréquemment ces cinq derniers mois. UN وما زالت ترد تقارير عن المضايقة والاغتصاب والهجمات، وإن تكن بوتيرة أقل على مدى الأشهر الخمسة الماضية.
    Et apportez-moi le relevé des déplacements des cinq derniers jours et un sac, s'il-vous-plait. Open Subtitles واجلبوا لي سجل السفر للأيام الخمسة الماضية وحقيبة ديبلوماسية من فضلكم
    Il est indispensable d'assurer les progrès enregistrés dans le domaine du respect des droits de l'homme et de la promotion du bien-être de l'homme pendant les cinq années écoulées et d'aller résolument de l'avant pendant le restant de la décennie. UN ومن الأمور الحيوية خلال الفترة المتبقية من العقد تأمين وزيادة ما تحقق خلال الأعوام الخمسة الماضية من زخم وتقدم صوب احترام حقوق الإنسان وتعزيز خير البشرية.
    À l'ouverture de ce congrès, le Président salvadorien, Mauricio Funes Cartagena, s'est excusé auprès des peuples autochtones du préjudice qu'ils subissaient depuis cinq siècles et s'est engagé à compter de ce jour à mettre officiellement fin au refus historique de la diversité des peuples et à reconnaître le caractère multiethnique et multiculturel de la société salvadorienne. UN وافتتح رئيس السلفادور، موريشيو فيونيس كارتاخينا المؤتمر واعتذر للشعوب الأصلية في السلفادور عن الضرر الذي كان لحق بها خلال العقود الخمسة الماضية وذكر أنه سينهي رسمياً اعتباراً من ذلك اليوم الإنكار التاريخي لتنوع الشعوب ويعترف بأن السلفادور مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد