Au cours des cinq prochaines années, des actions de prévention de proximité devront ainsi saisir tous les canaux de sociabilité pour développer des interventions d'information, de sensibilisation et renforcer leurs capacités pour maintenir des attitudes préventives. | UN | وسيتعين بالتالي خلال الخمس سنوات المقبلة الاضطلاع بأنشطة وقائية على صعيد الأحياء عبر جميع قنوات العلاقات الاجتماعية بغية استنباط تدخلات في مجال الإعلام والتوعية وتعزيز قدرتهن على اتخاذ مواقف وقائية. |
Le budget annuel du Programme représente quelque 145 millions de pesos, dont devraient bénéficier les 150 000 étudiants prévus dans les cinq prochaines années. | UN | وتبلغ الميزانية السنوية للبرنامج حوالي 145 مليون بيسو ومن المأمول أن تساعد 000 150 طالب على مدار الخمس سنوات المقبلة. |
Singapour a récemment annoncé un programme spécifique de coopération technique dans le domaine de la formation qui, au cours des cinq prochaines années, offrira 300 places à de petits États insulaires en développement. | UN | وأضافت أن سنغافورة قد أعلنت مؤخرا عن برنامج مخصص للتعاون التقني يقدم ٣٠٠ مكان للتدريب من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية، على مدى الخمس سنوات المقبلة. |
Il se termine par des conclusions visant à renforcer encore les capacités internationales de diplomatie préventive au cours des cinq années à venir. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بمواصلة تعزيز القدرات الدولية في مجال الدبلوماسية الوقائية على مدى الخمس سنوات المقبلة. |
19) Par " mesures à court terme " , il faut entendre les mesures qui devraient être prises de préférence dans les cinq années à venir. | UN | ٩١ - يشير تعبير " التدابير في اﻷجل القصير " إلى التدابير التي يفضل أن يجرى تنفيذها في الخمس سنوات المقبلة. |
Le document principal de la présente négociation détermine les priorités pour les cinq ans à venir. | UN | وتحدد الوثيقة الرئيسية للمفاوضات الحالية أولويات الخمس سنوات المقبلة. |
Nous avons entrepris des actions spécifiques qui comprennent, notamment, la construction d'infrastructures et d'installations spéciales, dont le nombre doublera au cours des cinq prochaines années. | UN | ولقد بدأنا عملا محددا، يتضمن إنشاء هياكل أساسية ومرافق خاصة سيتضاعف عددها خلال الخمس سنوات المقبلة. |
Ces efforts doivent être encore accentués et maintenus au cours des trois à cinq prochaines années. | UN | يجب أن نضاعف هذه الجهود وأن نعجلها وأن نستمر فيها خلال فترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة. |
Ces appels d’offres devraient faciliter la normalisation du parc de véhicules et de certaines pièces détachées au cours des cinq prochaines années et se traduire par des économies substantielles. | UN | ومن المتوقع تقديم طلبات المقترحات هذه للمساعدة في توحيد المواصفات القياسية ﻷسطول المركبات ولقطع غيار مختارة على مدى الخمس سنوات المقبلة بما يحقق وفورات كبيرة. |
Les remplacements à assurer pour la classe P-5 durant les cinq prochaines années représentent 29,1 % de l'effectif actuel. | UN | وتبلغ احتياجات الإحلال في الرتبة ف-5 خلال الخمس سنوات المقبلة 29.1 في المائة من العدد الحالي للموظفين في تلك الرتبة. |
Je m'engage cette fois à m'efforcer avec une énergie et une détermination plus grandes de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour garantir que, dans les cinq prochaines années, aucun Sierra-Léonais n'ira se coucher l'estomac vide. | UN | إني أتعهد هذه المرة بأن أعمل بمزيد من العزم، وبأن أبذل كل جهد أقدر عليه، بمزيد من التصميم، لكفالة ألا ينام أي سيراليوني جائعا في غضون الخمس سنوات المقبلة. |
Les remplacements à assurer pour la classe P-5 durant les cinq prochaines années représentent 28,3 % de l'effectif actuel. | UN | وتبلغ احتياجات الإحلال في الرتبة ف-5 خلال الخمس سنوات المقبلة 28.3 في المائة من العدد الحالي للموظفين في تلك الرتبة. |
Il aidera ainsi, au cours des cinq prochaines années, à améliorer la sécurité alimentaire et à créer des emplois viables pour les groupes les plus pauvres et les plus vulnérables, notamment les femmes, dans le cadre de l'accord entre le pays et l'ONUDI. | UN | وسوف يساعد بذلك على تعزيز الأمن الغذائي وتهيئة فرص عمل مستدامة لفائدة أضعف الفئات وأفقرها، بما في ذلك النساء، خلال فترة الخمس سنوات المقبلة كجزء من الاتفاق المبرم بين البلد واليونيدو. |
Et qu'avons nous l'intention de faire au cours des cinq prochaines années pour promouvoir le développement économique et social tout en sauvegardant et protégeant en même temps l'environnement mondial? | UN | وهذا بدوره يقودنا الى أسئلة ينبغي أن نوجهها: أين أخطأنا بالضبط؟ وماذا نعتزم أن نعمله خلال الخمس سنوات المقبلة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الوقت الذي نحافظ فيه على البيئة العالمية ونحميها؟ |
:: En avril 2009, le Burundi a élaboré, avec l'assistance du RESCA, son plan d'action national pour le contrôle de la gestion des ALPC pour les cinq prochaines années; | UN | :: في نيسان/أبريل 2009، وضعت بوروندي بمساعدة المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خطة عملها الوطنية لمراقبة إدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مدى الخمس سنوات المقبلة. |
Le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire (pour les filles et les garçons) devrait atteindre 100 % d'ici les cinq prochaines années. | UN | ومن المفروض أن يبلغ معدل الالتحاق بالمدارس في التعليم الابتدائي (للبنات والأولاد) نسبة 100 في المائة في غضون الخمس سنوات المقبلة. |
Les besoins en matière de personnel à remplacer pour les classes D-2/D-1 et P-5 au cours des cinq prochaines années s'élèvent à 38,8 % et 25,4 %, respectivement. | UN | وتبلغ نسبة احتياجات استبدال الموظفين في الرتبتين مد-2/مد-1 خلال الخمس سنوات المقبلة 38.8 في المائة و 25.4 في المائة على التوالي. |
Les taux de remplacement prévus pour les cinq prochaines années à des postes de D-2, D-1 et P-5 seraient respectivement de 46,3, 31,5, et 22,4 %. | UN | وتبلغ نسبة احتياجات استبدال الموظفين في الرتب مد-2 و مد-1 و ف-5 خلال الخمس سنوات المقبلة 46.3 في المائة و 31.5 في المائة و 22.4 في المائة على التوالي. |
Cette stratégie porte sur les éléments clefs d'un secteur fonctionnel de la justice et sera réexaminée et améliorée au cours des cinq années à venir. | UN | وسيجري استعراض الاستراتيجية التي تتناول العناصر الأساسية لقطاع عدالة فعال عمليا، وتحسينها في خلال الخمس سنوات المقبلة. |
5. Travaux de la Commission de la population et du développement au cours des cinq années à venir. | UN | 5 - أعمال لجنة السكان والتنمية في فترة الخمس سنوات المقبلة. |
Le Gouvernement iranien a pris des dispositions en vue de prendre en charge l'intégralité du fonctionnement du secrétariat du réseau thématique 3 pour les cinq années à venir. | UN | واتخذت حكومة إيران الإجراءات اللازمة لتشغيل أمانة الشبكة الثالثة بكامل طاقتها لفترة الخمس سنوات المقبلة. |
19) Par " mesures à court terme " , il faut entendre les mesures qui devraient être prises de préférence dans les cinq années à venir. | UN | )٩١( يشير تعبير " التدابير في اﻷجل القصير " إلى التدابير التي يفضل أن يجرى تنفيذها في الخمس سنوات المقبلة. |
Objectif 30 - Tous les autres pays donateurs qui se sont engagés à atteindre l'objectif de 0,15 % réaffirment leur engagement et décident de l'honorer dans les cinq ans à venir ou de tout mettre en œuvre pour hâter sa réalisation | UN | الهدف 30 - قيام جميع البلدان المانحة التي التزمت بتحقيق الرقم المستهدف بنسبة 0.15 بإعادة تأكيد التزامها وسعيها إما إلى تحقيق ذلك الرقم في غضون الخمس سنوات المقبلة أو بذل قصاراها للإسراع بمساعيها الرامية إلى تحقيقه |