ويكيبيديا

    "الخندق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tranchée
        
    • fossé
        
    • douves
        
    • tranchées
        
    • trou
        
    • douve
        
    • gouine
        
    • la faille
        
    • nage
        
    Le Koweït est fermement convaincu que l'Iraq mettra tous les moyens en oeuvre pour empêcher la construction de la tranchée dans cette zone. UN وتعتقد الكويت اعتقادا قويا أن العراق سيحول دون إتمام الخندق في تلك المنطقة مستخدما في ذلك كل الوسائل الممكنة.
    Le renforcement de la capacité de la MONUIK, ainsi que les dispositions prises au sol, dont l'achèvement de la construction de la tranchée le long de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, constituent des facteurs de stabilité. UN ومن العوامل التي أسهمت في تحقيق الاستقرار، تعزيز قدرة البعثة جنبا إلى جنب مع الترتيبات التي اتخذت على أرض الواقع، بما في ذلك الانتهاء من تشييد الخندق على طول الحدود بين العراق والكويت.
    Je l'ai laissé dans le fossé où il allait m'abandonner. Open Subtitles ‫تركته في الخندق نفسه الذي ‫كان سيتركني فيه
    Comment proposes-tu de franchir le fossé ardent de mort certaine? Open Subtitles كيف سنعبر هذا الخندق الملتهب ذا الموت المحتم؟
    Le château est envahi par les plombiers, les douves fuient. Open Subtitles السباكين فى القلعة الآن الخندق المائى يسرب بشدة
    Je ne sais pas comment c'est chez le procureur en ce moment, mais si j'avais fait ce que tu as fait a quelqu'un qui était avec moi dans les tranchées, Open Subtitles لا أعلم ماهي الحال في مكتب المدعي العام ولكن لو قمت بفعل مافعلتِه لشخص كان معي في الخندق نفسه ..
    On a trouvé trois vis du même type que celles qui avaient été volées dans la tranchée marquant la frontière. UN وقد تم العثور على ٣ براغي داخل الخندق الحدودي من نفس النوع المسروق.
    La tranchée nord-sud comprend deux locaux désignés comme toilettes. UN وفي الخندق اﻷول توجد حجرتان تستخدمان كمراحيض.
    Les autorités chypriotes turques se sont engagées à remettre cette tranchée dans l'état où elle se trouvait auparavant. UN وقد تعهدت السلطات القبرصية التركية بإعادة هذا الخندق إلى سابق عهده.
    La tranchée aménagée dans la région du Kurdistan le long de la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne a réduit plus encore le flux de réfugiés. UN كما أن الخندق المقام على طول منطقة كردستان عند حدود العراق مع سورية قد تسبب في المزيد من التباطؤ في تدفق اللاجئين.
    Bonne profondeur de tranchée. Open Subtitles وعمق الخندق جيّد أجل، بالتأكيد، بالتأكيد
    Cela nous amène au sommet, puis la tranchée. Open Subtitles الصعود إلى قمة الخندق ثم أخطو ناحية اليسار
    Pendant ce temps, le fossé continue à se creuser entre les Comoriens de Mayotte et ceux originaires des autres îles soeurs. UN وفي هذه اﻷثناء، ما برح الخندق الذي يفصل بين أهالي جزيرة مايوت القمرية وأصولهم في الجزر الشقيقة اﻷخرى قائما.
    Josephine Henry était tombée dans le fossé, et l'auteur avait continué à la poignarder, malgré ses supplications. UN وكانت جوزفين هنري قد سقطت في الخندق حيث واصل مقدم البلاغ طعنه لها بالرغم من مناشدتها له بالتوقف.
    Si tu te sens à l'étroit on prendra une roulotte et on ira camper dans le fossé. Open Subtitles ان شعرتي أنك محبوسة سوف نأخذ عربة ونخيم عند الخندق
    J'ai continué le long du fossé et c'est alors que j'ai découvert le 2e corps. Open Subtitles وتحركت على طول الخندق ووصلت إلى ما تكون الجثة الثانية.
    Il y avait sept petites grenouilles dans un fossé le fossé a gelé, les petites grenouilles sont mortes Open Subtitles كان هناك سبع ضفادع صغيره في خندق تم تجميد الخندق وماتت الضفادع الصغيره
    jamal, tu nettoieras les douves. Open Subtitles جمال، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُنظّفَ الخندق المائي.
    J'aime bien descendre dans les tranchées de temps en temps. Open Subtitles لقد استمتعتُ بمُطالعة المنظر من الخندق بين فترة وأخرى.
    On les fichera tous les deux dans le même trou. Open Subtitles سنلقي بها في نفس الخندق الذي سنلقي به فيه
    Il arrive ! C'est trop tard pour la douve ! Baisse toi Papa ! Open Subtitles إنه أتً, لقد فات آوان الخندق يا أبي إنخفض يا أبي
    Lucille est mon contrôleur judiciaire. Ça me tue qu'elle soit gouine. Open Subtitles لوسيل ، إنها ظابط التسريح الخاص بي إنها مثل الخندق ، الله وحده يعلم لماذا
    Ils le diffusent d'une station relais de leur côté de la ville, à dix blocs derrière la faille. Open Subtitles حسنا، أنها تبث ذلك من محطة التقوية على جانبهم من المدينة، عشرة كتل وراء الخندق.
    Et pour y accéder, il faut traverser un conduit à la nage. Open Subtitles وللوصول إلى مدآها يجب عليك أن تعبر الخندق ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد