ويكيبيديا

    "الخواديم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • serveurs
        
    • nouveau serveur
        
    • seront concentrées
        
    La conversion permet de réduire le nombre de serveurs utilisés d'environ 15 %. UN وأسفر التحويل عن خفض عدد الخواديم الفعلية المستخدمة بحوالي 15 في المائة
    Passage des serveurs physiques actuels à des serveurs virtuels hébergés sur une infrastructure partagée fournie par le prestataire d'infrastructure; UN الاستعاضة عن الخواديم المادية المستعملة بخواديم افتراضية متاحة على بنية أساسية مشتركة يوفرها المزود بالبنية الأساسية؛
    Virtualisation des serveurs pour réduire la consommation d'énergie, le nombre de serveurs et le coût de l'entretien, des réparations et des pièces détachées UN فرضنة الخواديم للإقلال من استهلاك الطاقة وعدد الخواديم وتكاليف الصيانة والإصلاح وقطع الغيار
    Utilisation combinée de la virtualisation et de serveurs lame au lieu de serveurs bas de gamme UN الجمع بين استخدام الفرضنة وتقنيات الخواديم الطباقية بدلا من الخواديم المتدنية الجودة
    La fonction infrastructure comprend la gestion des serveurs et des moyens de stockage de l'information, les communications, les services d'assistance et l'appui au niveau du poste de travail. UN وتضم مهمة الهياكل الأساسية وظائف إدارة الخواديم والتخزين، والاتصالات، ومكاتب الخدمة، ووظائف دعم وحدات العمل.
    Objectif : améliorer la gestion des serveurs et des capacités de stockage d'information de façon à améliorer la qualité du service et de réduire les coûts UN الهدف: تحسين إدارة الخواديم والتخزين بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف
    Si on tient compte de ce fait, le nombre de serveurs a augmenté de presque 50 % depuis 2008. UN وبأخذ هذا الأمر في الحسبان، تجد أنَّ عدد الخواديم قد ازداد بنسبة 50 في المائة منذ عام 2008.
    Si on n'y prend garde, les serveurs vont continuer de se multiplier à un tel point que l'Organisation finira par être incapable de les gérer efficacement et économiquement. UN وإذا تُرك الأمر على حاله، سيتواصل تضاعف عدد الخواديم خارج قدرة المنظمة على إدارتها بشكل فعال واقتصادي.
    Pour dire les choses simplement, plus de serveurs signifie plus de matériel, plus de logiciels et plus de personnel pour en assurer le fonctionnement. UN وبعبارة بسيطة، فالمزيد من الخواديم يتطلب مزيدا من الأجهزة والبرمجيات والموظفين لدعمها.
    Un nombre plus grand de serveurs, c'est aussi un univers plus vaste à contrôler aux fins de la sécurité et de la continuité des opérations. UN وتُشكل أية كمية كبيرة من الخواديم بيئة أكبر تجب مراقبتها لاعتبارات تتعلق بالأمن واستمرارية تصريف الأعمال.
    Les intéressés seront licenciés au fur et à mesure que la gestion sera normalisée et que les salles de serveurs locales seront concentrées. UN وسيتم تسريح هؤلاء الأفراد بمجرد إتمام التوحيد القياسي لعملية إدارة الخواديم والتخزين ودمج غرف الخواديم المحلية.
    Les salles de serveurs locales seront télésurveillées et gérées à distance, dans toute la mesure possible. UN وستُراقب غرف الخواديم المحلية وإدارتها عن بعد إلى أقصى حد ممكن.
    L'utilisation de serveurs virtuels et le stockage centralisé des données réduirait les besoins en matériel, renforcerait la sécurité des données et faciliterait leur conservation. UN ومن شأن فرضنة الخواديم واعتماد المركزية في حفظ البيانات احتياطياً أن يقلل الاحتياجات من المعدات الحاسوبية ويزيد أمن البيانات والاحتفاظ بها.
    Ce programme consiste à dématérialiser les serveurs et à centraliser les applications. UN ويتضمن هذا البرنامج فرضنة الخواديم ومركزية التطبيقات.
    Il a également noté que, dans les bureaux de pays, les dispositifs de contrôle de l'accès physique et de l'environnement des salles de serveurs étaient insuffisants. UN ولاحظ المجلس أيضا أن إمكانية الوصول إلى غرف الخواديم قاصرة والضوابط البيئية بها غير كافية.
    Le Comité a fait plusieurs observations au sujet des lacunes relevées dans la gestion des comptes d'utilisateur et dans le contrôle de l'accès aux salles de serveurs. UN وأبدى المجلس عدة ملاحظات عن أوجه الضعف في إدارة حسابات المستخدمين وفي الضوابط المتعلقة بغرف الخواديم.
    Le Comité recommande également à l'Administration de retirer d'urgence des salles des serveurs l'équipement et le matériel susceptibles de provoquer des incendies. UN يوصي المجلس أيضا بأن تعجل الإدارة بإخراج المعدات والمواد التي قد تتسبب في إشعال حرائق من غرف الخواديم.
    La mise en œuvre du projet de dématérialisation des serveurs a abouti à une utilisation plus rationnelle des serveurs durant la période à l'examen. UN أسفر تنفيذ مشروع فرضنة البعثة عن زيادة الكفاءة في استخدام الخواديم خلال الفترة.
    Recours accru à la virtualisation afin de réduire le nombre de serveurs UN زيادة التجسيد المرئي أدت إلى انخفاض عدد الخواديم
    L'utilisation progressive d'infostructures virtuelles explique que les serveurs physiques ont été moins nombreux que prévu; UN يعزى العدد الأصغر من الخواديم المادية إلى الانتقال التدريجي إلى تكنولوجيا الهياكل الأساسية الافتراضية
    Entrent dans ce cadre des changements tels que : a) la mise en service de nouveaux systèmes essentiels; b) le passage à un nouveau serveur ou à une nouvelle plate-forme de stockage; et c) la réorganisation d'unités administratives clefs. UN وتشمل هذه التغيرات ما يلي: (أ) النظم الجديدة البالغة الأهمية لأداء المهام؛ و (ب) الخواديم أو برامج التخزين الجديدة، و (ج) التغيرات في الهيكل التنظيمي التي تؤثر على وحدات النشاط الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد