ويكيبيديا

    "الخوصصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • privatisation
        
    • privatisations
        
    • privatisées
        
    • deux extrêmes
        
    Certains pays ont procédé autrement et ont privatisé des entreprises en leur donnant des droits exclusifs importants, souvent en vue d’augmenter le revenu de la privatisation. UN وانتهجت بعض البلدان مسارا آخر وخوصصت شركات ذات حقوق حصرية هامة، وكان ذلك في أحيان كثيرة من أجل زيادة ايرادات الخوصصة.
    De plus, le tribunal arbitral avait effectivement appliqué la loi serbe sur la privatisation en vigueur au moment de la conclusion du contrat. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ هيئة التحكيم طبّقت في الواقع قانون الخوصصة الصربي الساري المفعول في وقت إبرام العقد.
    La privatisation et le processus de restructuration devraient être menés à bien le plus tôt possible. UN ويُنتظر أن تُستكمل عملية الخوصصة وإعادة الهيكلة في أقرب أجل متاح.
    Fondation internationale pour la promotion de la privatisation et des investissements étrangers UN الإيفا المؤسسة الدولية لترويج الخوصصة والاستثمارات الأجنبية
    4. Les fusionsacquisitions (y compris les privatisations avec participation d'investissements étrangers directs - IED) sont devenues un moteur des IED, et représentent une forte proportion des flux mondiaux annuels d'IED. UN 4- لقد أصبحت عمليات الاندماج والشراء (بما فيها عمليات الخوصصة التي تشمل الاستثمار الأجنبي المباشر) قوة دافعة للاستثمار الأجنبي المباشر، تستأثر بنصيب عال من التدفقات العالمية السنوية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Fondation internationale pour la promotion de la privatisation et des investissements étrangers UN الملتقى الدولي المؤسسة الدولية لترويج الخوصصة والاستثمارات الأجنبية
    Ce paragraphe devrait être modifié et sa deuxième phrase devrait être supprimée étant donné que le guide n'est pas censé traiter de la privatisation. UN وينبغي تعديل الفقرة وحذف جملتها الثانية بالنظر إلى أن الدليل لا يقصد به التطرق إلى موضوع الخوصصة.
    Il faudrait stipuler qu'aussi bien la privatisation que la nationalisation sont des prérogatives souveraines. UN وينبغي التذكير بأن الخوصصة والتأميم كليهما حق من حقوق السيادة.
    Une autre difficulté se présente : le fait que jusqu’ici les investissements étrangers directs ont été presque exclusivement liés à des plans de privatisation. UN وثمة صعوبة أخرى تتمثل في أن الاستثمارات اﻷجنبية تكاد تكون مرتبطة بصفة شبه تامة، حتى اﻵن، بخطط الخوصصة.
    Il se demande s’il y a eu une évolution dans l’approche de la Commission et s’interroge sur le lien entre privatisation et exploitation de ressources naturelles. UN وتساءل عما اذا كان قد حدث تغيير في نهج اللجنة كما استفسر عن الصلة بين الخوصصة واستغلال الموارد الطبيعية.
    Par ailleurs, il est certain que l'encouragement à la privatisation et la promotion du secteur privé sont des préalables importants pour donner un élan au processus de développement et, par conséquent, procéder à une remise en ordre au plan national. UN ولا شك أن تشجيع عملية الخوصصة وتنمية القطاع الخاص هي من اﻷمور اﻷساسية والهامة في دفع زخم التنمية، اﻷمر الذي يجعلها من المرتكزات الهامة لترتيب البيت على المستوى الوطني.
    Il ne porte pas spécifiquement sur les méthodes de cession de biens de l’État à des fins de privatisation ou sur les procédures d’octroi de licences aux prestataires de services publics. UN ولا يتناول على وجه التحديد أساليب التصرف بممتلكات الدولة ﻷغراض الخوصصة أو اجراءات الترخيص لمقدمي الخدمات العمومية .
    Bien que de tels projets soient parfois associés à d’autres opérations ayant pour but de “privatiser” des fonctions ou des biens de l’État, le Guide ne vise pas les opérations de “privatisation” qui ne se rapportent pas à la construction et à l’exploitation d’une infrastructure publique. UN وعلى الرغم من أن تلك المشاريع تدرج أحيانا في عداد صفقات أخرى من أجل " خوصصة " مهام أو ممتلكات حكومية، فان الدليل لا يتناول صفقات " الخوصصة " التي لا ترتبط بانشاء البنى التحتية أو تشغيلها.
    Plus de 200 entreprises publiques ont été privatisées dans le cadre du programme de privatisation. UN وفي اطار برنامج الخوصصة ، تمت خوصصة ما يزيد على ٠٠٢ شركة عامة تملكها الدولة .
    Il ne porte pas précisément sur les méthodes de cession de biens de l'Etat à des fins de privatisation ou sur les procédures applicables à l'octroi de licences aux fournisseurs de services publics. UN ولا يتناول بالتحديد طرق التصرف بممتلكات الدولة ﻷغراض الخوصصة أو باجراءات للترخيص لمقدمي الخدمات العمومية .
    Un organisme relevant du Département du Premier Ministre est chargé de la supervision et de l'exécution des procédures de privatisation. UN وثمة وكالة تابعة لادارة رئيس الوزراء منوط بها صلاحيات للاشراف على المسائل ذات الصلة بعملية الخوصصة واجراءاتها ولتنفيذ تلك المسائل.
    Son originalité a été le partenariat de l'ONUDI avec le secteur privé qui, en stimulant le processus de privatisation dans un certain nombre de pays, a apporté une assistance technique étendue à ce sous-secteur. UN وتمثلت سمته البارزة المميزة في شراكة اليونيدو والقطاع الخاص التي قدمت مساعدة تقنية سخية لهذا القطاع الفرعي فأنعشت عملية الخوصصة في عدد من البلدان.
    Bien que de tels projets soient parfois associés à d'autres opérations ayant pour but de " privatiser " des fonctions ou des biens de l'État, le Guide ne vise pas les opérations de " privatisation " qui ne se rapportent pas à la construction et à l'exploitation d'une infrastructure publique. UN ومع أنَّ تلك المشاريع تدرج أحياناً في عداد صفقات أخرى من أجل`خوصصة` مهام أو ممتلكات حكومية، فإنَّ الدليل لا يتناول صفقات `الخوصصة` التي لا ترتبط باستحداث البنى التحتية أو تشغيلها.
    6. À partir de l'expérience des pays et d'une note thématique établie par le secrétariat de la CNUCED, les experts examineront un certain nombre de questions, concernant en particulier les incidences sur le développement, et leurs implications de politique générale, des fusionsacquisitions internationales (notamment dans le contexte des privatisations) par rapport aux IED de création d'entreprises. UN 6- واستناداً إلى تجارب بعض البلدان وإلى ورقة قضايا أعدتها أمانة الأونكتاد، سيبحث عدد من الأسئلة، ولا سيما أثر عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود (بما في ذلك في سياق الخوصصة) على التنمية، بالمقارنة بالاستثمار الأجنبي المباشر في مشاريع التأسيس، وما يترتب على تلك العمليات من آثار على صعيد السياسة العامة.
    47. La participation du secteur privé aux projets d’infrastructure peut prendre diverses formes, les infrastructures pouvant être détenues et exploitées entièrement par une entité publique ou totalement privatisées, avec de nombreuses variantes possibles entre ces deux extrêmes. UN ٧٤- يمكن تدبير مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية في أشكال مختلفة تتراوح من البنى التحتية التي يملكها القطاع العام ويشغلها الى المشاريع التامة الخوصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد