Plus elles nous calomnient et s'agitent, plus elles révèlent la mesquinerie et la vulgarité propres aux traîtres dépendant de forces étrangères. | UN | وكلما أثارت الضوضاء والافتراءات حولنا، كلما كشفت عن حقارة وابتذال يتميز بهما الخونة الذين يعتمدون على القوات اﻷجنبية. |
Les gens de la rue doivent savoir qu'ils ont été dupés par ces traîtres. | Open Subtitles | الناس في الشوارع يجب أن يعرفوا كيف تمّ خداعهم بواسطة الخونة |
Ce sont les gens qui abritent ces chiens, ces traîtres qui ont essayé de nous tuer. | Open Subtitles | هؤلاء هم الأشخاص الذين يأوون الكلاب، هؤلاء الخونة الذين حاولوا قتلنا. أعطني هذا. |
Et ces traîtres ont eu 300 occasions de me tuer. | Open Subtitles | رغم حصول هؤلاء الخونة على 300 فرصة لقتلي |
C'est comme cela qu'on s'occupe des traitres au West VII. | Open Subtitles | تلك هي الطريقة التي يتعامل بها الغربيون السبعة مع الخونة |
Bravo, lieutenant. Les traîtres méritent une balle dans le dos. | Open Subtitles | أحسنت أيها الملازم الخونة يجب ضربهم في ظهورهم |
L'irlandais est la langue des patriotes, l'anglais, celle des traîtres. | Open Subtitles | الآيرلندية هـي لغـة الوطنيين والإنجليزية لغـة الخونة والمخبرين |
Tous les citoyens de l'Azerbaïdjan doivent savoir qu'il faut résister à ces traîtres à notre patrie. | UN | وأود أن يعرف جميع مواطني اذربيجان أن هؤلاء الخونة ينبغي مقاومتهم. |
Un officier a qualifié les FARDC de l’est du pays d’armée qui récompensait les traîtres et négligeait ses fidèles partisans ». | UN | ووصف أحد الضباط القوات المسلحة في الشرق بأنها جيش ’’يكافئ الخونة ويهمل الموالين‘‘. |
Ils doivent savoir que des traîtres ont infiltré notre fraternité. | Open Subtitles | عليهم معرفة الخونة الذين اخترقوا أخويتنا. |
Je trouvais les traîtres, mais je ne les brûlais pas. | Open Subtitles | كنت أجد الخونة لكن لم أكن أنا الذي أحرقهم حياً |
Mais pour l'instant, on doit se concentrer sur les traîtres responsables. | Open Subtitles | لكن الآن،عليك أن تصب تركيزك على الخونة الذين اقترفوا هذا |
Les seuls traîtres ici, c'est ceux qui ont poignardé leur lord Commandant. | Open Subtitles | الخونة هنا هم من دسوا خناجرهم في صدر القائد الأعلى |
Lui expliquer que même les traîtres ont droit au pardon. | Open Subtitles | وكان ليُظهر أنّ حتى الخونة بالإمكانِ مسامحتُهم |
Les traîtres qui vous ont aidé à tuer nos femmes et enfants. | Open Subtitles | الخونة الذين ساعدوكم في قتل نسائنا وأطفالنا |
Ces traîtres meurtriers qui ont envahi le château ce soir n'ont rien accompli, n'ont rien altéré, et mourront pour rien. | Open Subtitles | هؤلاء الخونة القتله الذين غزوا القلعة لم يحققوا هذه الليلة شيئا ولم يغيروا شيئا |
Nous avons des règles très strictes pour s'occuper des traîtres. | Open Subtitles | لدينا قوانين صارمة جداً للتعامل مع الخونة |
Un Consistoire vide est au moins libéré de traîtres et assassins. | Open Subtitles | مجلس كنيسي فارغ على الأقل خالٍ من الخونة و القتلة |
Eh bien, je pense que le gouvernement cherche des traîtres et des terroristes, et pas à se moquer de toi ni de tes e-mails à l'eau de rose pour ton petit ami. | Open Subtitles | حسناً أعتقد أن الحكومة تبحث عن الخونة و الإرهابيين و ليس السخرية منك |
Les ordres étaient d'exposer les traitres pendant deux semaines et de les détacher. | Open Subtitles | الأوامر لعرض الخونة لمدة أسبوعين، تم إلغائها |
Gracier un traître est l'acte d'un lâche. | Open Subtitles | العفو عن الخونة من الجُبن، وبالنظر للحرب الحالية |
L'Inde a recruté et entraîné des renégats pour renverser le mouvement cachemirien, semer la dissension et ternir l'image de la lutte pour la liberté. | UN | وقد جندت الهند ودربت الخونة لتخريــب الحركة الكشميرية، ولبث الفرقة وتشويه صورة الكفاح من أجل الحريــة. |