Le Ministère de l'éducation et de la recherche publiera des directives et des informations à l'intention des élèves ainsi que des parents et des tuteurs sur la possibilité de faire des choix éducatifs en toute connaissance de cause. | UN | وسوف تعد وزارة التعليم والبحوث إرشادات ومعلومات للطلاب ووالديهم وأولياء أمورهم بشأن الخيارات التعليمية الواعية. |
Les structures des choix éducatifs des hommes ont peu changé. | UN | لم يكن هناك تغيُّر يُذكر في نمط الخيارات التعليمية للرجال. |
Il lui demande d'encourager davantage la diversification des choix scolaires offerts aux garçons et aux filles. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات. |
Il est également préoccupé par le fait que l'action actuellement menée par l'État partie pour venir à bout des choix éducatifs stéréotypés risque de reproduire les choix éducatifs et professionnels masculins et féminins traditionnels. | UN | كما أنها قلقة لأن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف حالياً لمعالجة مسألة الخيارات التعليمية القائمة على القوالب النمطية قد تعيد إنتاج الخيارات التعليمية والمهنية التقليدية للرجل والمرأة. |
Il faut également s'efforcer de lutter dans toute la mesure possible contre les images stéréotypées des rôles des femmes et des hommes qui sont susceptibles de limiter les choix en matière d'éducation à tous les niveaux. | UN | ويلزم أيضا بذل الجهود للتصدي للتصوير المقولب لأدوار المرأة والرجل، الذي يمكن أن يقيّد الخيارات التعليمية في جميع مراحل التعليم، ولتقليل هذه النـزعة إلى أدنى حد ممكن. |
Expliquer également les conséquences de ces choix éducatifs sur les femmes en termes d'emploi, notamment en ce qui concerne la ségrégation professionnelle. | UN | يرجى أيضا توضيح أثر هذه الخيارات التعليمية على المرأة في مجال العمل في نهاية المطاف، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز المهني. |
Paragraphe 26 : Inciter les garçons et les filles à diversifier les choix concernant leurs études compte tenu des possibilités qui leur seront ultérieurement offertes sur le marché du travail | UN | الفقرة 26: تشجيع تنويع الخيارات التعليمية للبنين والبنات، على أن تؤخذ في الاعتبار بعد ذلك فرصهن في سوق العمل |
Le Comité lui recommande aussi d'encourager activement la diversification des choix éducatifs et professionnels qui s'offrent aux femmes. | UN | وتوصي أيضا بالتشجيع النشـط لتنويـع الخيارات التعليمية والمهنية المتاحـة للمرأة. |
Il recommande aussi de stimuler la diversification des choix éducatifs et professionnels qui leur sont offerts. | UN | وتوصي اللجنة بأن يشجَّع بشدة تنويع الخيارات التعليمية والمهنية المتاحة للنساء. |
Le Comité lui recommande aussi d'encourager activement la diversification des choix éducatifs et professionnels qui s'offrent aux femmes. | UN | وتوصي أيضا بالتشجيع النشـط لتنويـع الخيارات التعليمية والمهنية المتاحـة للمرأة. |
Il recommande aussi de stimuler la diversification des choix éducatifs et professionnels qui leur sont offerts. | UN | وتوصي اللجنة بأن يشجَّع بشدة تنويع الخيارات التعليمية والمهنية المتاحة للنساء. |
Stratégie du Gouvernement visant à encourager des choix éducatifs non traditionnels | UN | استراتيجية الحكومة لتشجيع الخيارات التعليمية غير التقليدية |
Il lui demande d'encourager davantage la diversification des choix scolaires offerts aux garçons et aux filles. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات. |
Il demande également à l'État partie d'encourager activement la diversification des choix scolaires et professionnels des femmes et des hommes et d'offrir des avantages aux jeunes femmes souhaitant se lancer dans des domaines d'études traditionnellement réservés aux hommes. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى العمل بنشاط على تشجيع تنويع الخيارات التعليمية والمهنية للمرأة والرجل وتقديم حوافز للشابات للدخول في مجالات الدراسة التي يسيطر عليها الذكور عادة. |
Le Comité note avec inquiétude la persistance des stéréotypes dans les choix éducatifs - les filles et les femmes demeurant majoritaires dans les disciplines traditionnellement féminines. Il s'inquiète également du fait que les faibles taux d'achèvement et de scolarisation des filles pourraient s'expliquer par les stéréotypes les concernant et la priorité accordée aux garçons en matière d'éducation. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار الخيارات التعليمية النمطية، حيث ما زالت نسبة الفتيات والنساء طاغية في مجالات التعليم التي تختارها الإناث عادة، وانخفاض معدلات التحاق البنات بالمدارس وإتمام دراستهن الذي قد يكون ناجما عن القوالب النمطية المتعلقة بهن وإعطاء الأولوية للبنين في التعليم. |
a) D'élaborer des mesures visant à diversifier les choix éducatifs et professionnels des femmes, y compris des programmes d'orientation sociale; | UN | (أ) إعداد تدابير هادفة إلى تنويع الخيارات التعليمية والمهنية المتاحة أمام المرأة، بما في ذلك برامج إسداء المشورة؛ |
On peut constater, d'après les choix en matière d'éducation, que les femmes ont tendance à préférer les sciences humaines et sociales (72,4 %) aux études techniques (69,6 %). | UN | 143- وكما بينا فإن هناك اتجاهاً بالنظر إلى الخيارات التعليمية بين النساء لتفضيل العلوم الإنسانية والعلوم الاجتماعية (72.4 في المائة) على الدراسات التكنولوجية (69.6 في المائة). |
Il déplore les effets préjudiciables de ces choix pour ce qui est des professions et des possibilités d'emploi des femmes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، بشأن المساوئ التي تترتب على هذه الخيارات التعليمية بالنسبة لفرص المرأة في مجال الوظائف الفنية ومجال العمالة. |
Il lui demande aussi de continuer à inciter les garçons et les filles à diversifier les choix concernant leurs études compte tenu des possibilités qui leur seront ultérieurement offertes sur le marché du travail. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تشجيع تنويع الخيارات التعليمية للبنين والبنات، على أن تُؤخذ في الاعتبار بعد ذلك فرصهن في سوق العمل. |
Cette ségrégation découle du choix des études selon le sexe et du nombre des disciplines d'enseignement et de spécialisation, qui restent très limités. | UN | وينشأ هذا التمييز في الخيارات التعليمية للرجال والنساء وميادين الدراسة والتخصص، وما زال كل ذلك شديد الاستقطاب. |
L'Université de Nouakchott développe un programme d'enseignement à distance en coopération avec des universités francophones afin de donner plus choix d'études aux jeunes en général, et aux filles en particulier. | UN | وتضطلع جامعة نواكشوط بتطوير برنامج للتعليم عن بعد بالتعاون مع الجامعات الناطقة بالفرنسية من أجل إتاحة المزيد من الخيارات التعليمية للشباب بوجه عام، وللفتيات على وجه الخصوص. |
Douze centres de perfectionnement professionnel, qui élargissent et complètent les options éducatives des enfants à l'extérieur de l'école, ont été créés dans le pays. | UN | لقد تم بناء اثني عشر مركزا للموارد التعليمية في جميع أرجاء البلد، توسّع وتكمل الخيارات التعليمية للأطفال خارج غرفة الدرس. |
Un certain nombre de films et de séries de matériel de promotion avaient également été conçus pour informer sur des questions d'égalité des genres dans les choix d'éducation et de profession. | UN | وأُنتج أيضا عدد من الأفلام ومن مجموعات المواد الداعمة بهدف توفير المعلومات عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على صعيد الخيارات التعليمية والمهنية. |
Il engage également l'État partie à mettre sur pied et appliquer des programmes visant à conseiller les femmes et les filles à choisir des enseignements et des professions non traditionnels. | UN | وحثت الدولة الطرف أيضا على وضع وتنفيذ البرامج الرامية إلى إرشاد الفتيات والنساء بشأن الخيارات التعليمية والمهنية غير التقليدية. |
Il l'exhorte en outre à mettre au point et à exécuter des programmes ayant pour but de donner des conseils aux femmes et aux filles sur les filières d'enseignement, compte tenu des possibilités qui leur seront ultérieurement offertes sur le marché du travail. | UN | كما تحثها على إعداد وتطبيق برامج هادفة إلى إسداء المشورة للنساء والفتيات بشأن الخيارات التعليمية مع مراعاة فرصهن وحظوظهن لاحقا في سوق العمل. |