ويكيبيديا

    "الخيارات التكنولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • options technologiques
        
    • des choix technologiques
        
    • des solutions technologiques
        
    • les choix technologiques
        
    • de solutions technologiques
        
    • solutions techniques
        
    • les solutions technologiques
        
    • options techniques
        
    • possibilités technologiques
        
    La compréhension des obstacles qui freinent l'adoption d'options technologiques ainsi que des moyens permettant de la promouvoir; UN :: إدراك القيود التي تحول دون اعتماد الخيارات التكنولوجية والتشجيع على اعتمادها؛
    Il intègre aussi des approximations optimistes sur le plan du développement des applications énergétiques et des technologies de transformation ; seules les options technologiques réalistes ont été retenues. UN وكذلك يقوم السيناريو على افتراضات تقريبية سخية بالنسبة لتطوير تطبيقات الطاقة والتكنولوجيات التحويلية، ولكن الخيارات التكنولوجية القابلة للتحقيق هي وحدها الجديرة بالنظر.
    La mise en place du module 1 a confirmé les avantages que l’Organisation et les États Membres retireraient du système et la validité des choix technologiques opérés. UN وأكد تنفيذ اﻹصدار ١ المنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء من النظام وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة.
    La mise en place du premier module a confirmé le caractère indispensable du système, les avantages que l'Organisation et les États Membres en retireront et la validité des choix technologiques opérés. UN وأكد تنفيذ الاصدار ١ الحاجة إلى هذا النظام، والمنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء منه، وصحة الخيارات التكنولوجية التي تم انتقاؤها.
    2. Identifier des solutions technologiques pour [certains] [tous les] [secteurs] [gaz à effet de serre] [domaines prioritaires par secteur et par technologie]. UN 2- تحديد الخيارات التكنولوجية المتعلقة ب[قطاعات محددة] [جميع القطاعات] [غازات الدفيئة] [مجالات لها أولوية بحسب القطاع وبحسب التكنولوجيا].
    Les experts ont noté à plusieurs reprises que les choix technologiques supposaient la prise en compte de considérations économiques, techniques et culturelles. UN وأشار الخبراء مرارا وتكرارا إلى أن الخيارات التكنولوجية تفترض مراعاة الاعتبارات الاقتصادية والتقنية والثقافية.
    Il vise également à aider les pays et les parties prenantes à trouver leur propre voie vers une énergie durable pour tous, sur la base de solutions technologiques adaptées à la situation nationale et locale qui leur est propre. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى مساعدة البلدان وأصحاب المصلحة على تحديد مساراتهم الخاصة بهم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع، على أساس الخيارات التكنولوجية الملائمة لظروفهم الوطنية والمحلية الخاصة.
    Les participants jugent essentiel que le réseau régional et les pays membres aient accès aux diverses options technologiques disponibles aux fins de la surveillance et de l'évaluation de la désertification. UN واتفق المشتركون على أن من الضروري أن تتاح للشبكة الإقليمية وكذلك البلدان الأعضاء سبل الوصول إلى شتى الخيارات التكنولوجية اللازمة لرصد وتقييم التصحر.
    40. Les projections sur l'augmentation des besoins en eau posent la question des options technologiques. UN ٤٠ - وتثير التوقعات المتعلقة بنمو الطلب على المياه والاحتياجات منها مسألة الخيارات التكنولوجية.
    Il propose des options technologiques et stratégiques à l'attention des gouvernements nationaux et de la communauté internationale, aux fins de promouvoir un développement urbain durable. UN ويقترح التقرير الخيارات التكنولوجية والسياساتية المقدمة لكي ينظر فيها كل من الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بهدف تعزيز التنمية الحضرية المستدامة.
    Enfin, il a été dit que dans le cadre des efforts visant à tirer parti des possibilités d'atténuation, les options technologiques qui pouvaient enfermer l'économie d'un pays dans une plus grande dépendance à l'égard des combustibles fossiles devraient être découragées. UN وفي الختام، أُشير إلى ضرورة أن يوجه قسط من الجهود الرامية إلى تحقيق إمكانات التخفيف المقدرة نحو التخلي عن الخيارات التكنولوجية التي يمكن أن تزيد من اعتماد الاقتصادات على الوقود الأحفوري.
    La mise en place du module 1 a confirmé les avantages que l'Organisation et les États Membres retireront du système et la validité des choix technologiques opérés. UN وأكد تنفيذ " اﻹصدار ١ " المنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء من النظام وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة.
    Ce document définit un certain nombre de principes et priorités et adopte une perspective qui englobe les trois principaux éléments déterminant le choix de la technique à appliquer, à savoir : les besoins de la communauté d’utilisateurs; les fonds disponibles; l’évaluation des choix technologiques. UN وأرست الورقة عددا من المبادئ واﻷولويات، وحددت عملية جمعت بين العناصر الرئيسية الثلاثة لتكنولوجيا اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، وهي: حاجات المجتمع المحلي المستعمل لها؛ وتوافر التمويل؛ وتقييم الخيارات التكنولوجية.
    La mise en place du premier module a confirmé le caractère indispensable du système, les avantages que l'Organisation et les États Membres en retireront et la validité des choix technologiques opérés. UN وأكد تطبيق " اﻹصدار ١ " الحاجة الى هذا النظام، والمنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء منه وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة.
    5. Déterminer les instruments de politique, les infrastructures et les environnements porteurs que requièrent le déploiement, la diffusion et le transfert des solutions technologiques identifiées. UN 5- أدوات السياسة العامة، والبيئات التمكينية والبنية الأساسية المطلوبة لوزع وتعميم ونقل الخيارات التكنولوجية المحددة.
    b) [Identification des] obstacles à l'élaboration et au transfert des solutions technologiques définies; UN (ب) [ تحديد] العقبات التي تعترض سبيل تطوير ونقل الخيارات التكنولوجية المحددة؛
    c) Moyens d'action et infrastructure requis pour le déploiement, la diffusion et le transfert des solutions technologiques définies; UN (ج) الأدوات السياساتية والمرافق الأساسية اللازمة لتعميم ونشر ونقل الخيارات التكنولوجية المحددة؛
    Par conséquent, la réduction des émissions de NOx et de particules déterminera dans une large mesure les choix technologiques futurs en matière de combustibles et de moteurs. UN وهكذا يظهر أن الانشغال إزاء أكسيدات النتروجين والانبعاثات المكونة من الجسيمات ستؤثر بدرجة كبيرة على الخيارات التكنولوجية في المستقبل فيما يتعلق بالوقود وبتطوير المحركات.
    a) les choix technologiques qui permettent le déploiement progressif et amélioré des technologies modernes disponibles; UN (أ) الخيارات التكنولوجية التي تسمح بنشر التكنولوجيات المتاحة الحديثة تدريجيا وبطريقة أفضل،
    Il vise également à aider les pays et les parties prenantes à trouver leur propre voie vers une énergie durable pour tous, sur la base de solutions technologiques adaptées à la situation nationale et locale qui leur est propre. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى مساعدة البلدان وأصحاب المصلحة على تحديد مساراتهم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع، على أساس الخيارات التكنولوجية الملائمة لظروفهم الوطنية والمحلية الخاصة.
    La recherche de solutions techniques peu coûteuses et respectueuses de l'environnement, dans les domaines de l'infrastructure et des services, occupe une place tout aussi importante. UN ولا يقل عن ذلك أهمية تحديد الخيارات التكنولوجية المنخفضة التكاليف والسليمة بيئيا من أجل البنية اﻷساسية للمستوطنات البشرية وخدماتها.
    Dans la mesure du possible, il faudrait choisir les solutions technologiques qui permettent d'utiliser au maximum les capacités locales existantes. UN وينبغي، حيثما كان ذلك ممكنا، اختيار الخيارات التكنولوجية التي تعظم الاستفادة من القدرات المحلية القائمة.
    Diverses options techniques ont été examinées, mais aucune solution pratique n'a été trouvée. UN كما استعرضت بعض الخيارات التكنولوجية ولكن لم يتم بعد تحديد الحل العملي لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد