ويكيبيديا

    "الخيارات السياساتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les options
        
    • possibilités d'action
        
    • des options
        
    • options politiques
        
    • les choix politiques
        
    • les moyens d'action
        
    • les orientations possibles
        
    • mesures de politique générale
        
    • les choix stratégiques
        
    • des solutions politiques
        
    • les possibilités
        
    • options possibles ainsi
        
    • les politiques envisageables
        
    • des possibilités intéressantes offertes
        
    - Améliorer les options de politique générale, en particulier aux niveaux national et local, allant au-delà d'une simple évaluation des problèmes. UN التركيز على تعزيز الخيارات السياساتية وخاصة على المسويات الوطنية والمحلية والانطلاق إلى ما يتجاوز مجرد تقييم المشكلات.
    Son deuxième objectif était de déterminer les options et les mesures qui aideraient les pays en développement à renforcer la compétitivité de leurs entreprises par l'investissement à l'étranger. UN أما هدفه الثاني فقد تمثل في تحديد الخيارات السياساتية التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على تعزيز القدرة التنافسية لشركاتها عن طريق الاستثمار الخارجي.
    Les possibilités d'action définies dans le présent rapport peuvent être adaptées à chaque État. UN ويمكن تكييف الخيارات السياساتية المبينة في هذا التقرير بما يلائم السياق الخاص بكل دولة.
    Ils illustrent cependant la façon dont certaines des options présentées ont été mises en œuvre. UN ومع ذلك، فهي تبين كيف جرى تفعيل الخيارات السياساتية المعروضة.
    les options politiques ont été étudiées et débattues avec des décideurs et d'autres intervenants dans le cadre d'ateliers nationaux et d'un séminaire régional. UN وتم تدارس الخيارات السياساتية ومناقشتها مع واضعي السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة في إطار حلقات عمل وطنية وحلقة دراسية إقليمية.
    les choix politiques ont une importance critique, surtout pour contribuer à atténuer les conséquences à long terme de la crise et les effets adverses sur l'économie réelle. UN فاعتماد الخيارات السياساتية أمر حاسم، ولا سيما للمساعدة في التخفيف من حدة الآثار المترتبة على الأمد الطويل ومن التأثيرات السلبية على الاقتصاد الحقيقي.
    Enfin, il examine les moyens d'action dont disposent les pays en développement pour remédier à ce problème. UN وسيناقش في الأخير الخيارات السياساتية التي يمكن للبلدان النامية اتخاذها لمعالجة هذه القضايا.
    À la 3e séance, le 1er mars, la Réunion a tenu une table ronde interactive sur les orientations possibles pour surmonter les difficultés et les contraintes qui font obstacle à la mise en œuvre du développement durable, en tenant compte des leçons de l'expérience et des pratiques optimales, en particulier en ce qui concerne le module Transports. UN 13 - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 1 آذار/مارس، عقد الاجتماعُ حلقةَ نقاش تحاورية بشأن الخيارات السياساتية الرامية إلى تذليل الحواجز وإزالة القيود التي تعترض العمل على تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، لا سيما في ما يتعلق بالقضية الموضوعية التي يشكلها النقل.
    Dans sa conclusion, la note relève les mesures de politique générale qui doivent être prises par les gouvernements concernés dans certains domaines et le rôle que la CNUCED et les partenaires de développement peuvent jouer dans l'adoption et l'application de ces mesures. UN وتشير المذكرة، في جزئها الختامي، إلى الخيارات السياساتية التي ينبغي أن تعتمدها الحكومات المعنية في مجالات مختارة، وما يمكن أن يضطلع به الأونكتاد والشركاء الإنمائيون من دور في اعتماد تلك الخيارات وتنفيذها.
    72. les choix stratégiques ci-après sont soumis à l'examen des experts et sont destinés à orienter les travaux du secrétariat dans les domaines du commerce des produits de base et du développement. UN ثالثاً- طريق المستقبل: خيارات السياسة العامة 72- الخيارات السياساتية التالية معروضة لكي يتداول بشأنها الخبراء ولإرشاد الأمانة فيما تقوم به من عمل يتعلق بتجارة السلع الأساسية والتنمية.
    Elle supposait aussi la fourniture de biens publics et la création d'espaces économiques régionaux qui pourraient élargir la gamme des solutions politiques offertes aux pays en développement. UN كما ينطوي على توفير منافع عامة إقليمية وإيجاد حيزات اقتصادية إقليمية، ما قد يوسِّع الخيارات السياساتية المتاحة للبلدان النامية.
    Trois groupes de travail se sont inspirés de la méthode définie dans le Cadre directeur pour recenser les options pertinentes et les mesures recommandées. UN واستخدم ثلاثة أفرقة عاملة أسلوب الإطار كمبدأ توجيهي في تحديد الخيارات السياساتية والإجراءات الموصى بها في هذا المجال.
    Étudier les options possibles pour réglementer la production et la consommation des HFC, à savoir : UN يتعين النظر في الخيارات السياساتية لمعالجة إنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية واستهلاكها:
    Elle examine l'expérience acquise par divers pays et institutions afin de recenser les options et les bonnes pratiques que les États membres pourraient prendre en compte dans l'élaboration de plans d'action relatifs au développement des capacités humaines. UN وهي تناقش خبرات البلدان والمؤسسات المختلفة بغية تحديد الخيارات السياساتية والممارسات الجيدة التي يمكن أن تنظر فيها الدول الأعضاء عند وضع خطط عمل لتنمية القدرات البشرية.
    Les possibilités d'action et les outils d'aide à la décision seront examinés dans ce contexte. UN وسيشمل ذلك نظر الخيارات السياساتية وأدوات دعم القرار.
    Les experts avaient examiné les possibilités de créer des synergies entre les deux et de les renforcer, et avaient débattu des options possibles et des exemples proposés à cet égard. UN وقد استكشف الخبراء إمكانات إيجاد أوجه تآزر بين هذه الاستثمارات بنوعيها وتعزيزها، وتطرقوا إلى الخيارات السياساتية في هذا الصدد واستعرضوا أمثلة عليها.
    Celle-ci souhaitera peut-être prendre note du résultat de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale et donner des orientations sur la façon de traduire les options politiques en action concrète. UN وقد يود بالتالي الإحاطة علماً بنتيجة الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة وتقديم توجيهات عن كيفية متابعة ترجمة الخيارات السياساتية المعتمدة إلى أنشطة ملموسة.
    Le volet de recherche 3 porte sur les choix politiques dans le nouvel ordre économique. UN :: يتناول عنصر البحوث 3 الخيارات السياساتية في النظام الاقتصادي الجديد.
    Ils devraient adopter les moyens d'action en vue de la prévention de l'incitation aux atrocités qui ont été définis par le Bureau pour la prévention du génocide et la responsabilité de protéger. UN وينبغي أن تعتمد الخيارات السياساتية التي وضعها المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية وبالمسؤولية عن الحماية من أجل منع التحريض على الجرائم البشعة.
    À la 6e séance, le 2 mars, la Réunion a tenu une table ronde interactive sur les orientations possibles pour surmonter les difficultés et les contraintes qui font obstacle à la mise en œuvre du développement durable, compte tenu des leçons de l'expérience et des pratiques optimales, en particulier en ce qui concerne le module extraction minière. UN 16 - وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 2 آذار/مارس، عقد الاجتماعُ حلقةَ نقاش تحاورية بشأن الخيارات السياساتية الرامية إلى تذليل الحواجز وإزالة القيود التي تعترض العمل على تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، لا سيما في ما يتعلق بالقضية الموضوعية التي يشكلها التعدين.
    i) Les mesures de politique générale propres à augmenter la participation aux chaînes de valeur; accroître la diversification et la valeur ajoutée et renforcer la conformité aux normes; améliorer la compétitivité, y compris les compétences de gestion et les compétences commerciales; réduire les coûts de transaction au long des chaînes d'approvisionnement pour les produits de base; et accroître les bénéfices; UN الخيارات السياساتية التي تزيد مشاركة سلاسل القيمة؛ وتحسن التنوع، وإضافة القيمة، والامتثال للمعايير؛ وتعزز القدرة التنافسية، بما في ذلك البراعة الإدارية ومهارات التسويق؛ وتخفض تكاليف المعاملات في مختلف مراحل سلاسل الإمداد بالسلع الأساسية؛ وتزيد العائدات؛
    61. La CNUCED devrait étudier les choix stratégiques qui s'offrent aux pays en développement en matière d'industrialisation, compte tenu des mutations de la situation dans le monde et en tirant les leçons de l'expérience des pays développés et des pays en développement. UN 61- وينبغي أن يدرس الأونكتاد الخيارات السياساتية للبلدان النامية فيما يتعلق بالتصنيع، مع مراعاة الأوضاع العالمية المتغيرة والتعلم من تجارب البلدان النامية والمتقدمة.
    Elle supposait aussi la fourniture de biens publics et la création d'espaces économiques régionaux qui pourraient élargir la gamme des solutions politiques offertes aux pays en développement. UN كما ينطوي على توفير منافع عامة إقليمية وإيجاد حيزات اقتصادية إقليمية، ما قد يوسِّع الخيارات السياساتية المتاحة للبلدان النامية.
    49. La Commission, reconnaissant qu'il n'existait pas de solution entièrement satisfaisante et que les différentes propositions comportaient tant des avantages que des inconvénients, a décidé que la recommandation 62 serait révisée de manière à indiquer que la loi devrait traiter la question et que le commentaire exposerait les différentes options possibles ainsi que leurs avantages et inconvénients respectifs. UN 49- وإدراكا بأنه لا يوجد حل مرض تماما وأن الحلول المقترحة المتعددة لها مزايا وعيوب على السواء، قرّرت اللجنة تنقيح التوصية 62 لتذكر أن القانون ينبغي أن يعالج المسألة وأن التعليق ينبغي أن يناقش الخيارات السياساتية المختلفة ومزاياها وعيوبها.
    Un appui sera fourni aux acteurs publics et privés pour les aider à adopter des démarches et méthodes novatrices, orientées vers l'avenir et fondées sur la connaissance en vue de cerner et d'évaluer les politiques envisageables ainsi que de formuler des feuilles de route et des stratégies de mise en œuvre. UN وسوف تُوفَّر المساعدة لأصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص من خلال الانتفاع بوجود نهوج ومنهجيات استشرافية وابتكارية وقائمة على المعارف في استبانة الخيارات السياساتية وتقييمها وصوغ خرائط طريق واستراتيجيات للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد