Quelles sont les raisons de la décision d'établir un quota d'un cinquième de représentation féminine? | UN | كما استفسرت عن الدوافع الكامنة وراء القرار بتخصيص حصة قدره الخُمس لتمثيل النساء. |
un cinquième des partenariats enregistrés ont déclaré disposer actuellement de ressources non financières. | UN | وأفادت نسبة الخُمس من الشراكات المسجلة بعدم توافر موارد غير مالية لديها. |
En outre, le personnel a rappelé que son pouvoir d'achat avait diminué d'un cinquième au cours des 10 dernières années. | UN | وأضافت أن الموظفين في هذه اﻷثناء، قد أعربوا عن أن قوتهم الشرائية قد تدنت بحوالي الخُمس على مدى السنوات العشر الماضية. |
L'accroissement du revenu par habitant a été de 20 % pour les personnes pour le quintile inférieur. | UN | وبلغ معدل نمو الخُمس المتمثل في أدنى المداخيل 20 في المائة. |
Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres. | UN | وكانت نسبة الأسر المعيشية التي لديها مواسير مياه في منازلها في الخُمس الأكثر ثراء تناهز 60 في المائة مقابل 14.2 في المائة في أفقر الأخماس. |
9. Aujourd'hui, un cinquième des 5,7 milliards d'habitants que compte la planète vit dans une abjecte pauvreté. | UN | ٩ - إن الخُمس من سكان العالم، البالغ عددهم ٥,٧ بلايين نسمة، يعيشون اليوم في فقر مدقع. |
En fait, à l'échelle mondiale, la proportion est passée de près d'un tiers à un cinquième de la population entre 1990 et 2004. | UN | والواقع أن النسبة العالمية هبطت من الثلث تقريبا إلى ما دون الخُمس بين عامي 1990 و 2004. |
La production agricole a reculé d’environ un cinquième au Kazakhstan, un dixième en République de Moldova et 8 % en Géorgie. | UN | وقد انخفض الناتج الزراعي بنسبة الخُمس تقريبا في كازاخستان، وبنسبة العُشر في جمهورية مولدوفا وبنسبة ٨ في المائة في جورجيا. |
En 1995, aucun des postes de direction des universités n'était occupé par une femme et moins d'un cinquième des directeurs d'instituts universitaires de technologie étaient des femmes. | UN | ففي عام ١٩٩٥، لم تشغل أي امرأة منصبا برتبة رئيس الموظفين اﻹداريين في الجامعات أو كليات التربية، وكان عدد رئيسات المسؤولين اﻹداريين في المعاهد التقنية أقل من الخُمس. |
Les parts mondiales des pays avancés d'Europe et de l'Amérique du Nord ont chuté et représentent désormais un cinquième chacune, alors que les pays émergents d'Europe ont vu la leur augmenter pour atteindre 6 %. | UN | وقد تراجعت الحصة العالمية للاقتصادات الأوروبية المتقدمة وأمريكا الشمالية الآن إلى الخُمس لكل منهما، بينما ارتفعت حصة الاقتصادات الأوروبية الناشئة إلى ستة في المائة. |
Pendant la transition, le nombre d'habitants de la République de Moldova a diminué de plus d'un cinquième, principalement en raison de l'émigration de main-d'œuvre, alors que le taux de chômage baissait progressivement. | UN | ولهذا انخفض عدد السكان في جمهورية مولدوفا بأكثر من الخُمس خلال الفترة الانتقالية. وانخفض معدل البطالة تدريجيا إلا أن هذا الانخفاض يُعزى أساسا إلى هجرة القوة العاملة. |
En 2008, la superficie totale consacrée à la culture du pavot à opium en Afghanistan a diminué de près d'un cinquième. Néanmoins, la part de l'Afghanistan dans la production mondiale d'opium reste de loin la plus importante. | UN | وفي عام 2008، تقلّصت المساحة الإجمالية لزراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان بمقدار الخُمس تقريباً، لكن أفغانستان لا تزال تستأثر بالجزء الأعظم، بفارق كبير، من إنتاج الأفيون على نطاق العالم. |
Le nombre de femmes ayant leur permis de conduire a augmenté de près d'un cinquième sur les 10 dernières années, alors que le pourcentage d'hommes avec le permis de conduire n'a quasiment pas évolué. | UN | وزاد الحصول على رخصة القيادة بين النساء بنسبة الخُمس تقريبا خلال السنوات الـ 10 الماضية، بينما لم يطرأ تغير كبير على نسبة الرجال من حملة رخصة القيادة. |
Un tournant a été atteint en 2007 puisque la culture du pavot a ensuite diminué de près d'un cinquième pendant deux années consécutives (voir figure II). Au niveau mondial, l'Afghanistan assure toujours la part la plus importante de la culture illicite du pavot et de la production d'opium, et une part considérable de la fabrication d'héroïne. | UN | وكان عام 2007 بمثابة نقطة تحول حيث أخذت زراعته في أفغانستان تنخفض بنسبة الخُمس تقريباً في عامين متتاليين. انظر الشكل الثاني. ومع ذلك بقيت لأفغانستان على الصعيد العالمي حصة الأسد من زراعة خشخاش الأفيون وإنتاجه بصورة غير مشروعة، ومن ثم كان لها أيضاً حصة كبيرة من أنشطة صُنع الهيروين في العالم. |
L'évolution de cet indicateur montre qu'en 12 ans, le quintile le plus pauvre a accru sa part de contribution à la création des revenus de l'économie. | UN | ويبين أداء هذا المؤشر أنه على مدى 12 عاماً، زاد الخُمس الأفقر من حصته في توليد الدخل في الاقتصاد. |
Selon l'étude sur les conditions de vie de 1996, la proportion d'enfants du quintile des plus pauvres inscrits dans les lycées était de 20,3 %, alors qu'elle était de 48,6 % dans le quintile des plus riches. | UN | ويتضح من الدراسة الاستقصائية للأوضاع المعيشية لعام 1996 أن 20.3 في المائة من الخُمس الأفقر كانوا مقيدين في مدارس ثانوية مقارنةً ب48.6 في المائة من الخُمس الأغنى. |
La Thaïlande compte ainsi parmi les sociétés très inégalitaires, et la Malaisie est un des neuf pays de la catégorie intermédiaire où le quintile le plus riche perçoit plus de 50 % du revenu total des ménages. | UN | إذ تبرز تايلند كمجتمع يشتد فيه عدم المساواة، بينما تصنﱠف ماليزيا كبلد من البلدان التسعة من الفئة الوسطية حيث يتلقى الخُمس اﻷغنى أكثر من ٠٥ في المائة من مجموع الدخل اﻷسري. |
Il est en effet rare que la part du revenu du quintile le plus riche de la population et de la classe moyenne augmente ou diminue en même temps; | UN | فمن النادر أن يكسب الخُمس اﻷغنى والطبقة المتوسطة الحصص أو يخسرانها معا في الوقت نفسه؛ |
∙ La part du quintile le plus riche a augmenté plus fréquemment après 1980 qu'avant, en particulier dans les pays en développement. | UN | ● لقد زادت حصة الخُمس اﻷغنى زيادة أكثر تواترا بعد عام ٠٨٩١ مما قبله، وخصوصا في البلدان النامية. |
Part du quintile le plus pauvre de la population dans la consommation | UN | حصة الخُمس الأفقر من السكان من الاستهلاك القومي |
le cinquième le plus riche de la population mondiale jouit d'un revenu 150 fois supérieur à celui du cinquième le plus pauvre. | UN | ويحصل خُمس السكان اﻷكثـر ثـراء علـى مـا يتجاوز ١٥٠ مرة دخل الخُمس اﻷكثر فقرا من السكان. |
En ce qui concerne l'imposition de taxes sur le tabac, les ménages appartenant aux quartiles de revenu le plus bas sont plus susceptibles de réagir à la hausse des prix en réduisant leur consommation de tabac que ceux des quartiles de revenu le plus élevé. | UN | وفيما يتعلق بفرض ضرائب على التبغ، من الأرجح أن يستجيب خُمس الأسر المعيشية الأدنى دخلا لزيادة الأسعار بتقليل استهلاك التبغ أكثر من استجابة الخُمس الأعلى دخلا. |