Au sein du Service européen pour l'action extérieure récemment créé, une division spécifique se consacre à la médiation. | UN | وقد أُفردت شعبة مخصصة للوساطة في الدائرة الأوروبية للعمل الخارجي التي أُنشئت مؤخرا. |
Le bureau de la Représentante spéciale est resté en contact étroit avec l'Union européenne sur les questions de sensibilisation, notamment par le biais du Service européen pour l'action extérieure, où leur intégration a bien progressé. | UN | وظل مكتبها على اتصال وثيق بالاتحاد الأوروبي بشأن مسائل الدعوة، وبالأساس من خلال الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، التي بلغ فيها تعميم مراعاة حماية الطفل مستوى متقدماً جداً. |
En outre, elle a examiné à Bruxelles, avec le Chef de la Division des relations multilatérales du Service européen pour l'action extérieure et des membres du Comité politique et de sécurité, les possibilités de renforcer la collaboration entre les deux parties. | UN | والتقت الممثلة الخاصة أثناء تواجدها في بروكسل، بمدير إدارة الشؤون المتعددة الأطراف في الدائرة الأوروبية للعمل الخارجي وأعضاء اللجنة السياسية والأمنية للنظر في فرص دعم التعاون القائم. |
Le Bureau du Procureur a continué à rencontrer régulièrement des représentants du Service européen pour l'action extérieure, notamment le Directeur pour l'Afrique, ainsi que des membres du Parlement européen, qui se sont déplacés au siège de la Cour. | UN | وواصل مكتب المدعي العام عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، بما في ذلك المدير الإداري المعني بأفريقيا، ومع أعضاء في البرلمان الأوروبي زاروا مقر المحكمة. |
Le Président invite M. Nick Westcott, Directeur pour l'Afrique du Service européen pour l'action extérieure de l'Union européenne à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس السيد نيك ويسكوت، المدير الإداري لأفريقيا في الدائرة الأوروبية للعمل الخارجي التابعة للاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
À cette occasion, les représentants du Service européen pour l'action extérieure ont réaffirmé le rôle essentiel joué par le pôle de coordination dans la création de synergies entre les différentes politiques et stratégies concernant le Sahel. | UN | وخلال الاجتماع، أكد ممثلو الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية الدور الهام لمنتدى التنسيق من حيث ضمان التآزر بين مختلف النهج والاستراتيجيات المتعلقة بمنطقة الساحل. |
À l'issue de l'examen stratégique effectué par le Service européen pour l'action extérieure, il a été décidé de reconfigurer la Mission en prenant dûment en compte les faits nouveaux et les progrès enregistrés dans le domaine de l'état de droit. | UN | وعقب استعراض استراتيجي للبعثة، أجرته الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، أُعلن عن إعادة تشكيل البعثة مع مراعاة ما وقع من مستجدات وما أُحرز من تقدم في مجال سيادة القانون. |
Compte tenu des progrès réalisés par les institutions chargées de faire respecter l'état de droit au Kosovo et à l'issue d'un examen stratégique effectué par le Service européen pour l'action extérieure, la Mission a été restructurée. | UN | اعترافاً بالتقدم الذي أحرزته مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو، وعقب استعراض استراتيجي أجرته الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، أعيد الآن تشكيل بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو. |
En 2010, le Service européen de l'action extérieure de la Commission européenne a lancé l'initiative des centres d'excellence chimique, biologique, radiologique et nucléaire. | UN | ففي عام 2010، استحدثت الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية التابعة للمفوضية الأوروبية مبادرة مراكز التفوق الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |
Ces activités ont contribué à la mise en place d'une structure d'appui à la médiation propre à l'Union européenne au sein du Service européen pour l'action extérieure. | UN | وقد ساهمت تلك الجهود في إنشاء القدرات الخاصة بالاتحاد الأوروبي في دعم مجال الوساطة في إطار الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية. |
Le Président invite Son Excellence Mara Marinaki, Directrice principale aux questions multilatérales et mondiales pour le Service européen pour l'action extérieure, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس صاحبة السعادة السيدة مارا ماريناكي، المديرة الإدارية المعنية بالمسائل العالمية والمتعددة الأطراف في الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Ont également pris part à la réunion le Commissaire en charge des politiques macroéconomiques de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), M. Ibrahim Bocar Bah, et le Directeur pour l'Afrique centrale et de l'Ouest et Coordonnateur chargé du Sahel du Service européen pour l'action extérieure, M. Peteris Ustubs. | UN | وحضر الاجتماع أيضا السيد إبراهيم بوكار با، المفوض المعني بسياسات الاقتصاد الكلي لدى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والسيد بيتريس أوستوبس، مدير منطقة أفريقيا الغربية وأفريقيا الوسطى والمنسق المكلف بمنطقة الساحل لدى الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية. |
Depuis l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne et la création du Service européen pour l'action extérieure, le partenariat entre l'ONU et l'Union européenne dans le domaine du maintien de la paix et de la gestion des crises s'est renforcé. | UN | 49 - ومنذ بدأ نفاذ معاهد لشبونة وإنشاء الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، تعمقت شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأوروبي في مجالي حفظ السلام وإدارة الأزمات. |
8. Au cours du débat, le Service européen pour l'action extérieure a présenté un projet de code de conduite international sur les activités spatiales et a donné des informations actualisées sur ce que seraient les étapes suivantes après la récente réunion tenue à Luxembourg. | UN | 8- أثناء هذا النقاش قدمت الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية مدونة السلوك الدولية في مجال أنشطة الفضاء الخارجي وعرضت مستجدات فيما يخص الخطوات المقبلة عقب اجتماع لكسمبرغ الأخير. |
Avec l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne le 1er décembre 2009, la cohérence de l'action de l'Union européenne dans le domaine de la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive est désormais garantie par le Service européen pour l'action extérieure. | UN | ومنذ دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصبح اتساق إجراءات الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل مضموناً بفضل الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية. |
Le Service européen pour l'action extérieure, a élaboré et fait des déclarations à cet effet lors de la vingt-cinquième réunion plénière dudit régime en septembre 2013, à Rome. | UN | وقد أعدت الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية بيانات في هذا الصدد وألقتها في الاجتماع العام الخامس والعشرين لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف المعقود في روما في أيلول/سبتمبر 2013. |
Le Conseil entend des déclarations de Son Excellence Téte António, Observateur permanent de l'Union africaine auprès de l'Organisation des Nations Unies, et de M. David O'Sullivan, Directeur général administratif du Service européen pour l'action extérieure de l'Union européenne. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها سعادة السيد تيتي أنطونيو، المراقب الدائم عن الاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة، والسيد ديفيد أوسوليفان، مدير العمليات في الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Il s'investit également dans des opérations européennes telles que MORE EUROPE, campagne européenne en faveur de la culture avec le Service européen d'Action Extérieure. | UN | ويشارك المعهد أيضا في عمليات أوروبية مثل مبادرة " More Europe " ، والحملة الأوروبية لصالح الثقافة بالتعاون مع الدائرة الأوروبية للعمل الخارجي. |
En octobre 2013, la Procureur a rencontré la Haute Représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité et Vice-Présidente de la Commission européenne, ainsi que des représentants du Service européen pour l'action extérieure. | UN | والتقت المدعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بالممثلة السامية للاتحاد المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية ونائبة رئيس المفوضية الأوروبية، وكذلك بكبار موظفي الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية. |
Le Danemark a souligné que, en tant que membre de l'Union européenne, il s'était pleinement associé aux politiques et initiatives mises en œuvre par l'Union européenne, ainsi qu'aux divers efforts déployés par le Service européen pour l'action extérieure et par la Commission de l'Union européenne en faveur de la paix et de la justice. | UN | 25- وأشارت الدانمرك إلى أنها، بوصفها إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تؤيد تأييداً تاماً كل السياسات والمبادرات التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي وكذا الجهود التي تبذلها الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية ومفوضية الاتحاد الأوروبي في سبيل تعزيز السلم والعدالة. |