Nous prenons note dans le rapport qu'au cours de la période examinée, les Chambres de première instance et la Chambre d'appel ont été très occupées par les cas dont elles avaient à traiter. | UN | ونلاحظ من التقرير أنه، في الفترة قيد النظر، كانت هناك قضايا كثيرة معروضة على الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Je prévois que les juges des Chambres de première instance et d'appel ne prendront leurs fonctions judiciaires officielles qu'à une étape ultérieure. | UN | وأتوقع ألا يبدأ قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف مهامهم القضائية الرسمية إلا في مرحلة لاحقة. |
La composition des chambres est mixte, avec une majorité de juges internationaux dans les Chambres de première instance et d'appel. | UN | وتتشكل الدوائر على نحو مختلط، حيث يعمل معظم القضاة الدوليين في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Le Bureau du Procureur continue de consacrer des ressources à l'exécution de décisions, en première instance ou en appel, autorisant les accusés à consulter des documents confidentiels dans d'autres affaires du TPIY. | UN | ٩ - ولا يزال مكتب المدعي العام ينفق موارد من أجل ضمان التقيد بقرارات الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف التي تأذن للمتهمين بالاطلاع على المواد السرية في القضايا ذات الصلة بهم. |
13. Le Bureau du Procureur a continué de consacrer des ressources à l'exécution de décisions, en première instance ou en appel, autorisant les accusés à consulter des documents confidentiels dans d'autres affaires du Tribunal. | UN | 13 - ولا يزال مكتب المدعي العام ينفق موارد بغية كفالة الامتثال لقرارات الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف التي تأذن للمتهمين بالاطلاع على المواد السرية في القضايا ذات الصلة بهم. |
À l'heure actuelle, il s'emploie à programmer les procès, tant en première instance qu'en appel. | UN | ويعمل الفريق الآن على تحديد المواعيد لكل من الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
À l'heure actuelle, il travaille à la programmation des procès en première instance comme des procès en appel. | UN | ويعمل الفريق الآن على تحديد المواعيد لكل من الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Dans cette lettre, M. Meron demande que le mandat de 14 juges permanents siégeant en première instance et en appel et de trois juges ad litem siégeant en première instance soit prorogé jusqu'aux dates indiquées ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils sont ou seront saisis si celui-ci intervient avant. | UN | ويطلب القاضي ميرون في رسالته تمديد فترة عمل 14 قاضياً دائماً من قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، وثلاثة قضاة مخصصين في الدائرة الابتدائية للمحكمة، وذلك حتى التواريخ الواردة في الرسالة أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بها أو التي سيُكلفون بها، أيهما أقرب. |
En outre, la Chambre de première instance et la Chambre d'appel ont finalement refusé de renvoyer à la Norvège l'affaire Bagaragaza, les juridictions de ce pays n'étant pas compétentes pour juger les crimes internationaux. | UN | إضافة إلى ذلك، رفضت كل من الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف طلب إحالة قضية سابقة تخص باغاراغازا إلى النرويج بسبب عدم توافر القدرة اللازمة في النرويج للمقاضاة في الجرائم الدولية. |
Le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie dispose au total de 14 juges qui siègent aux Chambres de première instance et à la Chambre d’appel. | UN | 105 - وفي المحكمـــة الدوليــــة ليوغوسلافيا السابقة يجلس ما مجموعه 14 قاضيا في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Au fur et à mesure que le volume de travail effectif du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie s’accroît, l’affectation des juges entre Chambres de première instance et Chambre d’appel devient une affaire de plus en plus compliquée. | UN | وبتزايد عدد القضايا المنظورة فعلا أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن ذلك يجعل انتداب القضاة بين الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف مهمة أكثر تعقيدا. |
Compte tenu des résultats de l'opération de classement des postes et de la charge de travail que représente la mise en place d'une deuxième Chambre d'audience, il a été décidé que les services administratifs et les services d'appui judiciaires seraient désormais assurés par deux équipes opérationnelles qui desserviraient les deux Chambres de première instance et la Chambre d'appel. | UN | ومراعاة لنتائج عملية التصنيف وإقرارا بأثر إنشاء قاعة ثانية للمحاكمات على موارد الوحدة، ستتكون خدمات اﻹدارة والدعم للمحكمة حاليا من فريقي تشغيل سيخدمان الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Rappelant ses résolutions antérieures portant prorogation du mandat des juges permanents et des juges ad litem du Tribunal siégeant aux Chambres de première instance et à la Chambre d'appel, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراراته السابقة بشأن تمديد مدة خدمة قضاة المحكمة الدولية الدائمين والمخصصين، الأعضاء في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، |
L'Assemblée se souviendra peut-être que deux affaires ont été renvoyées du Tribunal à la France en 2007 alors que des demandes antérieures de renvoi au Rwanda avaient été rejetées par les Chambres de première instance et d'appel dans un souci d'équité des procès. | UN | تتذكر الجمعية أن قضيتين أحيلتا من المحكمة إلى فرنسا عام 2007، بينما رفضت الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف طلبات سابقة للإحالة إلى رواندا بسبب شواغل بشأن عدالة المحاكمة. |
2. Prorogation du mandat des juges des Chambres de première instance et d'appel | UN | 2 - تمديد مدد عضوية قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف |
2. Prorogation du mandat des juges des Chambres de première instance et d'appel | UN | 2 - تمديد مدد عضوية قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف |
Le Tribunal compte actuellement 11 juges permanents et trois juges ad litem siégeant dans les Chambres de première instance et d'appel. | UN | 38 - يعمل في المحكمة حالياً 11 قاضيا دائما وثلاثة قضاة مخصصين، في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف في المحكمة. |
Il faut également rappeler que, dans sa recommandation 41, le Groupe d'experts avait souligné la nécessité, pour la Section des services linguistiques, de contribuer plus efficacement au bon fonctionnement des Chambres de première instance et de la Chambre d'appel, ainsi que du Bureau du Procureur, et demandé de leur fournir les ressources nécessaires, afin de faciliter la procédure d'appel. | UN | ومن الأهمية أيضا مراعاة توصية فريق الخبراء الاستعراضي رقم 41 التي تناولت ضرورة مشاركة قسم الخدمات اللغوية بشكل أفضل في رفع كفاءة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف ومكتب المدعي العام، وحثت على توفير الموارد المطلوبة لتيسير إجراءات الاستئناف. |
Le Bureau du Procureur continue de consacrer des moyens importants pour exécuter les décisions, en première instance ou en appel, autorisant les accusés à consulter des documents confidentiels dans d'autres affaires du TPIY. | UN | 29 - ما زال قدر كبير من موارد مكتب المدعي العام يكرّس لضمان التقيد بقرارات الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف التي تأذن للمتهمين بالاطلاع على مواد سرية في القضايا ذات الصلة. |
Le Bureau du Procureur continue de consacrer des moyens importants pour exécuter les 42 décisions, en première instance ou en appel, autorisant les accusés à consulter des documents confidentiels dans d'autres affaires. | UN | 33 - لا يزال مكتب المدعي العام ينفق موارد هامة لأجل ضمان التقيد بما عدده 42 قراراً من قرارات الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف التي تأذن للمتهمين بالاطلاع على المواد السرية في القضايا ذات الصلة بهم. |
Tous les délais envisagés pour la présente période considérée, tant en ce qui concerne les procédures en première instance qu'en appel, ont été respectés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدّقت جميع التوقعات المتعلقة بصدور الأحكام في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Le Bureau du Procureur a sollicité l'aide continue des autorités serbes pour consulter des documents essentiels et rassembler les pièces nécessaires à la bonne présentation des moyens de preuve, en première instance comme en appel. | UN | واحتاج المكتب إلى الدعم المستمر من حكومة صربيا للاطّلاع على الوثائق الأساسية وجمع المواد اللازمة لعرض الأدلة حسب الأصول على الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Dans ces lettres, M. Meron demande que le mandat de 14 juges permanents siégeant en première instance et en appel et celui de trois juges ad litem siégeant en première instance soit prorogé jusqu'aux dates indiquées ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils sont ou seront saisis si celui-ci intervient avant. | UN | ويطلب القاضي ميرون في رسالتيه تمديد فترة عمل 14 قاضيا دائما من قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، وثلاثة قضاة مخصصين في الدائرة الابتدائية للمحكمة، وذلك حتى التواريخ الواردة في الرسالتين أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بها أو التي سيُكلفون بها، أيهما أقرب. |
À partir de juillet 2003, la Chambre de première instance et la Chambre d'appel ont utilisé pour leurs audiences un petit bâtiment construit sur le site New England qui avait été rénové pour servir temporairement de tribunal. | UN | 18 - واعتبارا من تموز/يوليه 2003، استخدمت الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف لعقد الجلسات، مبنى صغيرا في موقع نيو إنغلاند أُعيد تجديده على وجه الخصوص ليكون مبنى مؤقتا للمحكمة. |