Le service juridique informe également les femmes des lois discriminatoires à leur égard et propose des mesures à cet égard. | UN | إن هذه الدائرة القانونية تطلع المرأة أيضا على قوانين مناهضة التمييز وتقترح اتخاذ تدابير في هذا الصدد. |
Responsable adjoint/service juridique du MFFAS | UN | كوامي كواديو نائب رئيس، الدائرة القانونية |
Le Rapporteur spécial a aussi évoqué le fait, très positif, que le service juridique de la Commission européenne avait enfin répondu à la section I du questionnaire relatif aux réserves. | UN | وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى الأمر الإيجابي جداً وهو أن الدائرة القانونية باللجنة الأوروبية قد ردت أخيراً على الجزء الأول من الاستبيان المتعلق بالتحفظات. |
L'organisation aurait reçu des lettres menaçant de mort son directeur, Edgar Cortez Morales, et la coordonnatrice de son Département juridique, Digna Ochoa y Placido. | UN | وذُكر أن هذه المنظمة تلقت رسائل تهديد لأرواح مديرها أدغار كورتيز مورالِس، ومنسق الدائرة القانونية فيها ديغنا أوتشوا إي بلاسيدو. |
M. Rezzonico, chef du Département juridique, KPMG Fides, Genève. | UN | رتزونيكو رئيس الدائرة القانونية لمؤسسة " كاي بي ام جي فيدس " ، بجنيف. |
Bureau du Premier Ministre de la République kirghize, chef du Département des affaires juridiques | UN | رئيس الدائرة القانونية في ديوان رئيس وزراء جمهورية قيرغيزستان |
166. Dans le cadre du service juridique communautaire, un réseau d'organisations finance, fournit et promeut des services juridiques civils. | UN | 166- وتقوم شبكة من صناديق المنظمات، في إطار الدائرة القانونية المجتمعية، بتوفير وتشجيع الخدمات القانونية المدنية. |
La délégation égyptienne avait dû alors demander au service juridique de fournir une interprétation de cet article. | UN | ولذا فقد طلب الوفد المصري من الدائرة القانونية تقديم تفسير لهذه المادة. |
Membre d'un comité d'experts en droit international établi par le service juridique de la Commission européenne. | UN | وعضو لجنة الخبراء في القانون الدولي التي أنشأتها الدائرة القانونية التابعة للجنة الاتحاد الأوروبي. |
Ils ont confié au service juridique du Greffe, sous la direction du Comité sur le Règlement de procédure et de preuve, le soin de procéder à une étude approfondie de la question. | UN | وطلبوا إلى الدائرة القانونية بقلم المحكمة إعداد دراسة تفصيلية عن المسألة، تحت إشراف لجنة القواعد. |
Membre d’un comité d’experts en droit international établi par le service juridique de la Commission européenne. | UN | وعضو لجنة الخبراء في القانون الدولي التي أنشأتها الدائرة القانونية التابعة للجنة الاتحاد اﻷوروبي. |
Il note que le Bureau du Conseiller juridique est le service juridique central de l'Organisation. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مكتب الشؤون القانونية هو الدائرة القانونية المركزية في المنظمة. |
Mais je ne peux pas te dire à quel point j'étais soulagée quand le service juridique de réseau l'a tuée. | Open Subtitles | لكنى لا استطيع اخبارك كم كنت مرتاحة عندما قامت شبكة الدائرة القانونية بقتل الموضوع |
2003-2004 Ambassadeur auprès du Ministère des affaires étrangères et Chef du service juridique du Ministère | UN | سفير ورئيس الدائرة القانونية في وزارة الخارجية، بغداد - العراق |
Chef du Département juridique du Ministère italien des affaires étrangères (1er septembre 1985-31 décembre 1994). | UN | رئيس الدائرة القانونية في وزارة الخارجية اﻹيطالية ١ أيلول/سبتمبر ١٩٨٥ - ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Quant aux textes des assemblées populaires et des gouvernements locaux, ils font l’objet d’un enregistrement par le Département juridique du Conseil des affaires d’Etat qui vérifie, à cette occasion, leur conformité avec la loi. | UN | أما نصوص الجمعيات الشعبية والحكومات المحلية فهي تخضع لتسجيل من قبل الدائرة القانونية في مجلس شؤون الدولة، التي تتأكد في هذه المناسبة من تطابقها مع القانون. |
La Mission s'est également entretenue avec le colonel à la retraite Daniel Reisner, qui a dirigé le Département juridique international du Bureau de l'Avocat général des Forces de défense israéliennes de 1995 à 2004. | UN | والتقت البعثة أيضا بالعقيد المتقاعد دانييل رايزنر الذي كان رئيس الدائرة القانونية الدولية لمكتب المدعي العام العسكري في قوات الدفاع الإسرائيلية في الفترة من 1995 إلى 2004. |
La Division des relations avec les donateurs du secteur privé du PAM, par exemple, fait intervenir le Département juridique dès le début afin que les accords soient traités en temps voulu. | UN | وتبادر على سبيل المثال شعبة الشراكات مع القطاع الخاص التابعة لبرنامج الأغذية العالمي إلى إشراك الدائرة القانونية لضمان تجهيز الاتفاقات في الوقت المناسب. |
Ministère des finances de la République kirghize, chef du Département des affaires juridiques | UN | رئيس الدائرة القانونية في وزارة المالية في جمهورية قيرغيزستان |
Banque nationale de la République kirghize, chef du Département des affaires juridiques | UN | رئيس الدائرة القانونية في المصرف الوطني في جمهورية قيرغيزستان |
Depuis octobre 1998 Juriste au Département des affaires juridiques (Servizio del contenzioso diplomatico) du Ministère des affaires étrangères italien, spécialisé dans les domaines du droit pénal international, du droit international humanitaire, de la défense et des affaires militaires. | UN | خبير قانوني في القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي والمسائل المتعلقة بالنواحي الدفاعية والعسكرية لدى الدائرة القانونية في وزارة الخارجية الإيطالية. |
Le service juridique communautaire a pour objectif de s'assurer que les femmes et les hommes ont accès sur un pied d'égalité à des services juridiques qui répondent comme il se doit à leurs besoins. | UN | والهدف من الدائرة القانونية المجتمعية وهو ضمان إتاحة سبل وصول النساء والرجال إلى الخدمات القانونية التي تلبي احتياجاتهم بشكل فعال. |
Directeur de la Section juridique du Service recherches et études; a travaillé au Conseil consultatif d'État (Choura) | UN | مدير عام الدائرة القانونية في قسم البحوث والدراسات؛ عمل في مجلس شورى الدولة |
Il a signalé l'incident au commandant de la police judiciaire de Kumba, au chef provincial de la police judiciaire et au Groupement mobile d'intervention (GMI) de Buéa; il a également adressé une plainte au Service des affaires juridiques de Kumba. | UN | وأبلغ صاحب البلاغ آمر الشرطة القضائية في كومبا، ورئيس الشرطة القضائية المحلية، وشرطة مكافحة الشغب في بوييا، عن هذا الحادث؛ كما أرسل شكوى إلى الدائرة القانونية التابعة للمحامي العام في كومبا. |