ويكيبيديا

    "الدائمة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permanentes peuvent
        
    • permanentes de communiquer
        
    • permanent que
        
    • permanent de
        
    • permanent d'
        
    • permanent peut
        
    • permanent devrait
        
    • permanent puissent
        
    • permanent devraient permettre
        
    • permanent interorganisations a décidé
        
    • désigner
        
    Elle leur permet d'obtenir les informations les plus récentes, que les missions permanentes peuvent alors publier facilement sur Internet. UN وهي تتيح للمستخدمين الحصول على أحدث المعلومات، التي يمكن للبعثات الدائمة أن تنشرها على الإنترنت بطريقة سهلة جدا.
    Les missions permanentes peuvent télécharger ces informations, grâce à quoi elles ont aisément accès à des états fréquemment demandés au Bureau de la gestion des ressources humaines de sorte qu’il n’est pas nécessaire d’imprimer et de distribuer des exemplaires imprimés. UN ويمكن للبعثات الدائمة أن تقوم بتنزيل هذه التقارير، الأمر الذي يتيح لها الحصول فوراً وبسهولة على التقارير التي يكثر طلبها من مكتب إدارة الموارد البشرية، ويقلل من الحاجة لطباعة النسخ الورقية وتوزيعها.
    Il est demandé aux missions permanentes de communiquer leurs pouvoirs au Bureau Haut-Représentant, situé au 32e étage du Bâtiment du Secrétariat (S-3245). UN ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245).
    Il est demandé aux missions permanentes de communiquer leurs pouvoirs au Bureau Haut-Représentant, situé au 32e étage du Bâtiment du Secrétariat (S-3245). UN ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245).
    Il assure le Comité permanent que le changement de structure et de gestion restera prioritaire dans l'avenir proche. UN وأكد للجنة الدائمة أن التغيير الهيكلي والإداري ستظل له الأولوية في المستقبل المنظور.
    Le Conseil a demandé au Secrétariat permanent de poursuivre l'analyse et le suivi des restrictions imposées à l'accès des produits de la région aux marchés de l'Union européenne. UN كما طلب المجلس إلى اﻷمانة الدائمة أن تواصل تحليلها ورصدها للقيود المفروضة على منتجات المنطقة والتي تعرقل وصولها إلى أسواق الاتحاد اﻷوروبي.
    À cet égard, le Conseil a demandé au Secrétariat permanent d'amorcer un processus de consultation avec les États membres du SELA sur la faisabilité de convoquer une réunion à cette fin. UN وفي هذا الصدد أوعز المجلس إلى اﻷمانة الدائمة أن تبدأ عملية تشاور مع الدول اﻷعضاء في المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية حول امكانية عقد اجتماع لهذا الغرض.
    Les missions permanentes peuvent télécharger ces informations, grâce à quoi elles ont aisément accès à des états fréquemment demandés au Bureau de la gestion des ressources humaines : ainsi, le nombre de documents qu’il est nécessaire d’imprimer et de distribuer s’en trouve réduit et l’outil contribue à rendre l’Organisation davantage respectueuse de l’environnement. UN ويمكن للبعثات الدائمة أن تقوم بتنزيل هذه التقارير، الأمر الذي يتيح لها الحصول فوراً وبسهولة على التقارير التي يكثر طلبها من مكتب إدارة الموارد البشرية ويقلل من الحاجة لطباعة النسخ الورقية وتوزيعها.
    Les missions permanentes peuvent demander une vignette d'identification temporaire (gris vert), à utiliser pour des véhicules loués par des représentants accrédités, à des agences authentiques et reconnues, à l'intention de dignitaires et de diplomates assistant officiellement aux réunions de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN ويمكن للبعثات الدائمة أن تقدم طلبات للحصول على لصائق تعريف مؤقتة )خضراء اللون( للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة للسيارات المستأجرة ﻷعضاء الوفود المعتمدين من شركات مسجلة أو معتمدة كي يستخدمها كبار الشخصيات الزائرة والدبلوماسيون الذين يحضرون رسميا الاجتماعات أثناء الدورة.
    Les missions permanentes peuvent demander une vignette d'identification temporaire (orange) à utiliser pour des véhicules loués par des représentants accrédités, à des agences authentiques et reconnues, à l'intention de dignitaires et de diplomates assistant officiellement aux réunions de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN ويمكن للبعثات الدائمة أن تقدم طلبات للحصول على لصائق تعريف مؤقتة )برتقالية اللون( للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للسيارات المستأجرة ﻷعضاء الوفود المعتمدين من شركات مسجلة أو معتمدة كي يستخدمها كبار الشخصيات الزائرة والدبلوماسيون الذين يحضرون رسميا الاجتماعات أثناء الدورة.
    Il est demandé aux missions permanentes de communiquer leurs pouvoirs au Bureau Haut-Représentant, situé au 32e étage du Bâtiment du Secrétariat (S-3245). UN ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245).
    Il est demandé aux missions permanentes de communiquer leurs pouvoirs au Bureau Haut-Représentant, situé au 32e étage du Bâtiment du Secrétariat (S-3245). UN ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245).
    Il est demandé aux missions permanentes de communiquer leurs pouvoirs au Bureau Haut-Représentant, situé au 32e étage du Bâtiment du Secrétariat (S-3245). UN ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245).
    113. Le Secrétaire a indiqué au Comité permanent que la question des locaux devrait faire l'objet d'une attention toute particulière durant le reste de l'année 1997 et dans le document de réflexion devant être soumis au Comité mixte en 1998. UN ١١٣ - وأبلغ اﻷمين إلى اللجنة الدائمة أن مسألة الحيﱢز المخصص للمكاتب ستكون من بين أهم المسائل التي سيجري تناولها خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٧ وفي ورقة المفاهيم التي ستقدم إلى المجلس في عام ١٩٩٨.
    Le Haut Commissaire adjoint assure le Comité permanent que l'IAOC s'engage à remplir pleinement sa mission. UN وأكّد نائب المفوض السامي للجنة الدائمة أن اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة ملتزمة كامل الالتزام بالنهوض بمهمتها.
    Article 4. De prier le Secrétariat permanent de poursuivre l'examen de cette question, qui intéresse au premier chef les relations extérieures dans la région, et d'informer en permanence le Conseil latino-américain de son évolution. UN المادة ٤ - الطلب إلى اﻷمانة الدائمة أن تواصل النظر في هذا البند الذي يتسم بأهمية خاصة في إطار العلاقات الخارجية للمنطقة، وأن تُبقي مجلس أمريكا اللاتينية على علم بتطوراته.
    e) Demande par ailleurs au Comité permanent de présenter un rapport sur ses travaux à la soixante-sixième session du Comité exécutif. UN (ﻫ) تطلب كذلك إلى اللجنة الدائمة أن تقدم تقريراً عن أعمالها إلى الدورة السادسة والستين للجنة التنفيذية.
    La Conférence des Parties a également demandé au Comité permanent d'appuyer la mise en œuvre du programme de travail en fournissant des contributions d'experts. UN وطلب كذلك مؤتمر الأطراف إلى اللجنة الدائمة أن تدعم تنفيذ برنامج العمل بتوفير إسهامات من الخبراء.
    6. Le chef du secrétariat permanent peut faire des virements à l'intérieur de chacune des principales lignes de crédit du budget de base approuvé. UN ٦ - يحق لرئيس اﻷمانة الدائمة أن يجري تحويلات داخل كل بند رئيسي من بنود الاعتمادات في الميزانية اﻷساسية المعتمدة.
    4. Les ministres ont décidé que le Comité permanent devrait examiner la pertinence et le fonctionnement des mécanismes existants en vue d'accroître leur efficacité. UN ٤ - وقرر الوزراء أنه ينبغي للجنة الدائمة أن تقوم باستعراض أهمية اﻵليات الموجودة وعملها بغية زيادة فعاليتها.
    c) Demande au Haut Commissaire dans ses rapports financiers au Comité permanent de l'informer des réductions budgétaires, tant sous l'angle financier que sous l'angle des activités de programme supprimées ou réduites, afin que les membres du Comité permanent puissent comprendre parfaitement le contexte des réductions et leur impact sur les programmes ainsi que sur le bien-être des réfugiés sur le terrain ; UN (ج) تطلب إلى المفوض السامي أن يطلع اللجنة الدائمة في تقاريره المالية التي يقدمها إليها على التخفيضات التي أُجريت على الميزانية في ما يتعلق بالجوانب المالية وكذلك الأنشطة البرنامجية التي أُلغيت، أو خفضت، كي يتسنى لأعضاء اللجنة الدائمة أن يفهموا فهماً تاماً السياق الذي أُجريت فيه التخفيضات وأثرها على البرامج وكذلك على رفاه اللاجئين في الميدان؛
    En conséquence, les dispositions administratives et les modalités d'appui retenues pour le secrétariat permanent devraient permettre de respecter le fait que la Convention est un instrument distinct et de faire en sorte qu'elle soit dotée d'un secrétariat permanent autonome, capable de s'adapter aux circonstances et tenu de rendre des comptes. UN وبالتالي ينبغي للترتيبات الادارية وترتيبات دعم اﻷمانة الدائمة أن تحترم الطابع المميز للاتفاقية، وأن توفر استقلالية اﻷمانة الدائمة واستجابتها وقابليتها للمساءلة.
    En 1998, le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations a décidé de < < déléguer > > au Conseil norvégien des réfugiés la responsabilité de concevoir une base de données globale sur les déplacements internes. UN وفي عام 1999، قرر الفريق العامل التابع للجنة الدائمة أن يعهد إلى المجلس النرويجي للاجئين بمسؤولية إنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن التشرد الداخلي.
    Cet article donne également la possibilité à toute partie de demander au Secrétaire général de la CPA de désigner l'autorité de nomination. UN وتجيز هذه المادة أيضا لأي طرف أن يطلب إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يسمي سلطة التعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد