Mais nous devons reconnaître aussi que ces propositions ont rencontré une certaine résistance, notamment de la part des membres permanents actuels. | UN | وفي الوقت نفسه نعترف بأن تلك المقترحات قد لاقت بعض المقاومة، خصوصا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
La réalité est que les membres permanents actuels ne sont pas disposés à accepter de limiter leur droit de veto, et encore moins à y renoncer. | UN | والحقيقة هي أن اﻷعضاء الدائمين الحاليين لا يرغبون في قبول قيود على سلطتهم في استعمال حق النقض، فضلا عن التخلي عنه. |
Les nouveaux membres permanents devraient jouir des mêmes droits que les membres permanents actuels. | UN | وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Les membres permanents actuels devraient formuler des propositions concrètes afin de se rapprocher de la position de la majorité des États sur cette question. | UN | وينبغي للأعضاء الدائمين الحاليين أن يقدموا مقترحات بناءة من أجل تحقيق الانسجام في موقف أغلبية الدول بشأن هذا الموضوع. |
7. Contrairement aux cinq membres permanents actuels, les sept nouveaux membres permanents n'auraient pas le droit de veto. | UN | ٧ - لن يتمتع اﻷعضاء السبعة الدائمون اﻹضافيون الجدد بحق النقض خلافا لﻷعضاء الخمسة الدائمين الحاليين. |
Rien ne saurait justifier que les pays en développement qui deviendraient de nouveaux membres permanents aient un statut inférieur à celui des membres permanents actuels. | UN | وليس ثمة مبرر لأن يكون مقام البلدان النامية التي تدخل المجلس كأعضاء دائمين جدداً أقل من الأعضاء الدائمين الحاليين. |
Les nouveaux membres permanents devraient jouir des mêmes droits et obligations que les membres permanents actuels. | UN | والأعضاء الدائمون الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والالتزامات مثل الأعضاء الدائمين الحاليين. |
Lorsque les cinq membres permanents actuels avaient été choisis en 1945, l'ONU ne comptait que 51 Membres. | UN | وعندما وقع الاختيار على الأعضاء الخمسة الدائمين الحاليين في عام 1945، كانت الأمم المتحدة تضم مجرد 51 عضوا. |
Les nouveaux membres permanents devraient avoir les mêmes droits et obligations que les membres permanents actuels. | UN | فالأعضاء الدائمون الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والالتزامات مثل الأعضاء الدائمين الحاليين. |
De nouveaux membres permanents ne neutraliseront pas l'influence excessive des membres permanents actuels. | UN | فالأعضاء الجدد لن يحيّدوا التأثير المغالى فيه للأعضاء الدائمين الحاليين. |
Elles ont souligné que s'il était décidé d'ajouter des sièges permanents au Conseil, leurs titulaires devraient avoir les mêmes privilèges que les membres permanents actuels. | UN | وشددت هذه الوفود على ضرورة منح أي عضو يضاف إلى أعضاء مجلس الأمن نفس امتيازات أعضائه الدائمين الحاليين. |
Les conclusions tirées dans ce document méritent un examen sérieux par les membres permanents actuels du Conseil de sécurité. | UN | وتستحق النتائج التي تم التوصل إليها في تلك الورقة نظرا جادا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين في مجلس اﻷمن. |
Cinquièmement, ma délégation s'oppose fermement à l'octroi du droit de veto au-delà des cinq membres permanents actuels. | UN | خامسا، يعارض وفدي بشدة توسيــع حــق النقض ليتجاوز اﻷعضاء الخمسة الدائمين الحاليين. |
Grâce à ce schéma, les droits acquis des cinq membres permanents actuels resteraient intacts. | UN | وفي هذا السيناريو، تبقى الحقوق المكتسبة لﻷعضاء الخمسة الدائمين الحاليين دون مساس بها. |
Nous pensons qu'il ne doit pas y avoir, en principe, de discrimination entre les membres permanents actuels et de nouveaux membres permanents. | UN | ونعتقد أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز، من حيث المبدأ بين اﻷعضاء الدائمين الحاليين واﻷعضاء الدائمين الجدد. |
Au cours des cinq dernières décennies, certains États Membres ont réussi à atteindre un niveau de puissance comparable à celui détenu par certains membres permanents actuels. | UN | وقد اكتسبت بعض الدول اﻷعضاء، على مدى العقود الخمسة الماضية، موارد للقوة يمكن مقارنتها بتلك التي يملكها بعض اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
En outre, et pour les mêmes raisons, nous pensons que le statut des nouveaux membres permanents devrait être comparable à celui des membres permanents actuels. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ولنفس السبب، نعتقد أن مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد يجب أن يكون مناظرا لمركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Rien ne justifie que les pays en développement qui deviendraient membres permanents du Conseil aient un statut inférieur aux membres permanents actuels. | UN | فلا يوجد أي مبرر لانضمام البلدان النامية كأعضاء دائمين جدد بمركز دون مركز الأعضاء الدائمين الحاليين. |
Il faut absolument, au minimum, le soutien unanime des membres permanents actuels du Conseil de sécurité. | UN | ولا بد من الدعم الجماعي للأعضاء الدائمين الحاليين لمجلس الأمن. |
Enfin, et ce n'est pas le moins important, nous devons examiner la question de la représentation régionale, en prenant pour guide le bilan de l'action des membres permanents existants. | UN | أخيراً وليس آخراً، يجب أن نراعي مسألة التمثيل الإقليمي، مسترشدين بسجلات الأعضاء الدائمين الحاليين. |
Tout cela suppose bien sûr que l'efficacité ne soit pas définie de façon étroite dans le seul but de rendre plus difficile pour tout membre permanent actuel et ses alliés de veiller à ce que personne ne puisse les empêcher d'agir comme ils l'entendent. | UN | وهذا يفترض بطبيعة الحال أن الفعالية والكفاءة لا يعرفان تعريفا ضيقا بما يستهدف فحسب زيادة صعوبة ضمان عدم وجود من يستطيع منع أي عضو من اﻷعضاء الدائمين الحاليين وحلفائهم من فعل ما يروق له. |
Si le Président devait être élu parmi les juges permanents déjà en fonctions du TPIY ou du TPIR et était autorisé à maintenir ses relations contractuelles existantes avec l'ONU, ses conditions d'emploi précédentes continueraient à s'appliquer. | UN | وإذا ما انتخب رئيس الآلية من بين القضاة الدائمين الحاليين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أولمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وإذا ما سُمح له بالإبقاء على علاقته التعاقدية الحالية مع الأمم المتحدة، سيستمر تطبيق شروط الخدمة الأصلية. |