ويكيبيديا

    "الدائمين من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permanents de
        
    • permanents des
        
    • PERMANENT DE
        
    • permanents auront
        
    • permanents sont des
        
    • permanents issus des
        
    • permanents du
        
    • permanents en
        
    • permanents et grâce
        
    — Augmentation du nombre de membres permanents de 5 à 10 avec les mêmes attributions et responsabilités que les membres permanents actuels. UN ـ زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من ٥ إلى ٠١ أعضاء وتكون لهم نفس الصلاحيات والمسؤوليات التي لﻷعضاء الحاليين.
    – Augmentation du nombre de membres permanents de 5 à 10 avec les mêmes attributions et responsabilités que les membres permanents actuels. UN ـ زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من ٥ إلى ٠١ أعضاء وتكون لهم نفس الصلاحيات والمسؤوليات التي لﻷعضاء الحاليين.
    Nous augmenterions plutôt le nombre de membres non permanents de 10 à 20. UN ويمكننا، بدلا من ذلك، أن نزيد عدد اﻷعضاء غير الدائمين من ١٠ إلى ٢٠.
    Comment le Conseil de sécurité pourrait être élargi sans la présence d'un nombre raisonnable de membres permanents des pays du tiers monde? UN وكيف يمكن توسيع مجلس الأمن بدون أن نضمنه عددا معقولا من الأعضاء الدائمين من العالم الثالث؟
    TOTAL HCDH − PERSONNEL NON PERMANENT DE LA CATÉGORIE DES ADMINISTRATEURS ET FONCTIONNAIRES UN موظفو مفوضية حقوق الإنسان غير الدائمين من الفئة الفنية وما فوقها، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    La question devrait donc être réexaminée en 2020, notamment par référence à ce que les membres permanents et non permanents auront apporté (selon les définitions du paragraphe 249 ci-dessus) à l'efficacité avec laquelle le Conseil aura pris des décisions collectives pour prévenir et écarter les menaces, nouvelles ou non, contre la paix et la sécurité internationales. UN ولهذا ينبغي أن يعاد النظر في تكوين مجلس الأمن في عام 2020، بما في ذلك إعادة النظر في الإسهام (حسب تعريفه في الفقرة 249 أعلاه) المقدم من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين من زاوية فعالية المجلس عند اتخاذ إجراءات جماعية لمنع وإزالة التهديدات الجديدة والقديمة للسلام والأمن الدوليين.
    Actuellement, 22 % des Secrétaires fédéraux permanents sont des femmes contre 10 % en 1999. UN وفي الوقت الحالي هناك نسبة 22 في المائة من الأمناء الدائمين من النساء مقابل حوالي 10 في المائة في سنة 1999.
    C'est une solution possible au problème de la sélection de membres permanents issus des trois régions que j'ai mentionnées. UN وهذا حل ممكن لمشكلة اختيار اﻷعضاء الدائمين من المناطق الثلاث التي ذكرتها.
    Le Conseil a fait l'objet d'une seule réforme, il y a plus de 45 ans, pour porter le nombre des membres non permanents de 6 à 10. UN ما لم يتم إصلاح المجلس سوى مرة واحدة، قبل أكثر من 45 عاما، لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين من 6 إلى 10 أعضاء.
    La Bulgarie soutient l'augmentation du nombre des membres du Conseil, permanents comme non permanents, de manière à améliorer sa représentativité et son fonctionnement démocratique. UN وتؤيد بلغاريا زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين من أجل جعل المجلس أكثر تمثيلا وتحسين أدائه الديمقراطي.
    – Augmentation du nombre des membres non permanents de 10 à 15. UN ـ زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين من ٠١ أعضاء إلى ٥١ عضوا.
    — Augmentation du nombre des membres non permanents de 10 à 15. UN ـ زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين من ٠١ أعضاء إلى ٥١ عضوا.
    Nous sommes contre l'apparition au Conseil de sécurité d'une catégorie «de membres permanents de deuxième classe». UN ونحن ضد نشوء فئة من اﻷعضاء الدائمين من الدرجة الثانية في مجلس اﻷمن.
    Dans cette configuration, le nombre des membres du Conseil passerait ainsi de 15 sièges actuellement à 26, dont les membres permanents de 5 à 10, et les membres non permanents de 10 à 16. UN وفي إطار ذلك التشكيل، يزاد عدد أعضاء المجلس من العدد الحالي وهو ١٥ إلى ٢٦ عضوا، بزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من ٥ إلى ١٠ أعضاء، وعدد اﻷعضاء غير الدائمين من ١٠ إلى ١٦ عضوا.
    Y ont assisté plusieurs représentants permanents de pays de la région, ainsi que des attachés militaires, des représentants d'ONG et des membres de la société civile. UN وقد حضر الحلقة العديد من الممثلين الدائمين من بلدان المنطقة وملحقين عسكريين وممثلي منظمات غير حكومية وأعضاء المجتمع المدني.
    Notant les grandes possibilités que le Centre offre aux pays les moins développés, dont beaucoup sont situés en Amérique latine, il remercie le Gouvernement italien d'avoir eu l'amabilité de permettre aux représentants permanents de visiter le Centre. UN وإذ لاحظ الإمكانات الكبيرة لدى المركز لأجل أقل البلدان نموا، وكثير منها في أمريكا اللاتينية، شكر حكومة إيطاليا على تكرمها بتمكين الممثلين الدائمين من زيارة المركز.
    Deuxièmement, s'agissant de la méthode utilisée pour choisir les membres permanents des pays en développe-ment, il est urgent d'entamer des négociations sérieuses de manière à tenir compte des caractéristiques particulières des différentes régions concernées, afin qu'une solution viable à ce problème complexe puisse être dégagée le plus tôt possible. UN ثانيا، فيما يتعلق بمنهج اختيار اﻷعضاء الدائمين من البلدان النامية من العالم، من المُلح أن تجرى مفاوضات جادة بأساليب تعكس الخصائص المعينة للمناطق المعنية المختلفة حتى يمكن أن يظهر في أقرب وقت ممكن حــل عملي لهذه المشكلة المعقدة.
    Demander instamment aux leaders et chefs d'État de constituer un Comité des sages, sous la présidence du Haut Médiateur PERMANENT DE la paix et de la sécurité, qui sera chargé de suivre toutes les crises et de faire des propositions de solution. UN حث قادة ورؤساء الدول على إنشاء ``لجنة حكماء ' ' برئاسة أمين المظالم السامي للسلم والأمن الدائمين من أجل رصد جميع الأزمات وتقديم مقترحات لمعالجتها.
    La question de la composition du Conseil de sécurité devrait être réexaminée en 2020, notamment par référence à ce que les membres permanents et non permanents auront apporté (selon les définitions du paragraphe 249 du texte principal) à l'efficacité avec laquelle le Conseil aura pris des décisions collectives pour prévenir et écarter les menaces, nouvelles ou non, contre la paix et la sécurité internationales. (255) UN 78 - ينبغي أن يعاد النظر في تكوين مجلس الأمن في عام 2020، بما في ذلك وفي هذا السياق ذاته، إعادة النظر في الإسهام (حسب تعريفه في الفقرة 249 من التقرير الرئيسي) المقدم من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين من زاوية فعالية المجلس عند اتخاذ إجراءات جماعية لمنع وإزالة التهديدات الجديدة والقديمة للسلام والأمن الدوليين. (255)
    Le premier Ministre actuel est une femme, et près de 24 % de tous les ministres, vice-ministres et secrétaires permanents sont des femmes. UN وترأس الوزارة حاليا سيدة، وحوالي 24 في المائة من وزراء الحكومة، ونواب الوزراء والأمناء الدائمين من السيدات.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, nous souhaitons réaffirmer la position que la République démocratique populaire lao a déjà exprimée depuis plusieurs années, qu'il faut augmenter le nombre de membres permanents et non permanents issus des pays développés et des pays en développement, conformément au principe de la répartition géographique équitable et prenant en compte l'importance relative des différents pays. UN وبخصوص مجلس الأمن، نود أن نجدد تأكيد موقف جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الذي أعربت عنه في البداية منذ عدة سنوات، وهو أن علينا أن نزيد عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين من البلدان المتقدمة النمو والنامية، تمشيا مع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وأخذا بعين الاعتبار للأهمية النسبية للبلدان المختلفة.
    L'idée est que les membres permanents du Conseil coopèrent pour sauver des milliers de vies humaines. UN وتتمثل الفكرة في ضرورة تعاون أعضاء المجلس الدائمين من أجل إنقاذ آلاف الأرواح البشرية.
    D'autre part, il a étudié une proposition de renforcement du Comité des représentants permanents, en ce qui concerne la fréquence de ses sessions ordinaires et l'utilisation des six langues officielles dans ses travaux. UN ومن ناحية أخرى ، نوقش إقتراح بتعزيز لجنة الممثلين الدائمين من حيث وتيرة اجتماعاتها العادية وإستخدام اللغات الرسمية الست في تسيير أعمالها.
    Toute augmentation du volume de la documentation à traduire serait prise en charge à la foi par les traducteurs permanents et grâce à un recours accru à du personnel temporaire et aux services de traduction contractuelle. UN وسيجري تقاسم أي زيادة في عبء عمل الترجمة التحريرية بين المترجمين التحريريين الدائمين من جهة وزيادة اللجوء إلى المساعدة المؤقتة والترجمة التحريرية التعاقدية من جهة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد