ويكيبيديا

    "الدائم في مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permanent du Conseil de sécurité
        
    • permanent au Conseil de sécurité
        
    • permanente au Conseil de sécurité
        
    • permanent au sein du Conseil de sécurité
        
    Un membre permanent du Conseil de sécurité devrait être particulièrement soucieux de respecter les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وينبغي للعضو الدائم في مجلس الأمن أن يلتزم على نحو خاص بالوفاء بتطبيق المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Ukraine entend répondre à l'attente de la communauté internationale, notamment en s'acquittant au mieux de la responsabilité spéciale qu'elle a assumée en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. UN وأوكرانيا عازمة على أن تكون على مستوى هذه التوقعات إلى أقصى حد، هذا ويشمل المسؤولية الخاصة التي يضطلع بها بلدنا في تأدية واجبات العضو غير الدائم في مجلس الأمن.
    Le Comité recommande également à l'État partie de faire usage de son statut de membre permanent du Conseil de sécurité d'une manière plus cohérente et centrée sur les droits de l'enfant, afin de promouvoir la mise en œuvre du Protocole facultatif dans tous les États parties. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام مركزها الدائم في مجلس الأمن بشكل أكثر اتساقاً وتركيزاً على حقوق الطفل من أجل تعزيز تنفيذ البروتوكول الاختياري في الدول الأطراف كافة.
    De grandes puissances régionales comme l'Inde et le Brésil doivent se voir accorder le statut de membre permanent au Conseil de sécurité. UN إن قوى رئيسية جديدة مثل الهند والبرازيل يجب أن تمنح مركز العضو الدائم في مجلس الأمن.
    Ces guerres ont été menées par les États disposant d'un siège permanent au Conseil de sécurité et du droit de veto. UN وكان من بينها ثماني حروب طاحنة كبرى ضحاياها بالملايين شنتها الدول صاحبة المقعد الدائم في مجلس الأمن وصاحبة حق النقض.
    Leur présence permanente au Conseil de sécurité renforcerait donc substantiellement l'autorité et les capacités de l'ensemble des Nations Unies. UN وبالتالي فإن وجودهما الدائم في مجلس اﻷمن من شأنه أن يعزز الى حد بعيد سلطة وقدرات اﻷمم المتحدة ككل.
    Ainsi, au moment de la célébration du jubilé d'or de notre Organisation, des cinq continents, l'Afrique est le seul à être exclu de la représentation permanente au Conseil de sécurité. UN وفي الوقت الذي يحتفل فيـــه باليوبيـــل الذهبي لمنظمتنا لا يستبعد من التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن من بين القارات الخمس سوى افريقيا.
    Leur désir d'obtenir un statut permanent au sein du Conseil de sécurité n'est pas motivé par des sentiments nobles ou altruistes. UN ولكن الدافع وراء رغبة تلك البلدان في الحصول على المركز الدائم في مجلس الأمن ليس نبيلا ولا هو بدافع الإيثار.
    Le Comité lui recommande également de faire usage de son statut d'État membre permanent du Conseil de sécurité d'une manière plus cohérente et centrée sur les droits de l'enfant afin de promouvoir la mise en œuvre du Protocole facultatif dans tous les États parties. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام مركزها الدائم في مجلس الأمن بشكل أكثر اتساقاً وتركيزاً على حقوق الطفل من أجل تعزيز تنفيذ البروتوكول الاختياري في الدول الأطراف كافة.
    Un membre permanent du Conseil de sécurité ne devrait pas limiter ses contributions au maintien de la paix à de beaux discours s'il ne fournit pas les contingents nécessaires qui donneront corps à ses paroles. UN ينبغي للعضو الدائم في مجلس الأمن ألا يقصر مساهماته في حفظ السلام على الكلام المعسول، بينما يمتنع عن توفير القوات اللازمة لتعزيز كلامه.
    Sur les 77 veto opposés par ce membre permanent du Conseil de sécurité, 26 l'ont été pour essayer de paralyser tout effort international concret de règlement de la crise continue au Moyen-Orient. UN ومن بين الـ 77 مرة التي استخدم فيها ذلك العضو الدائم في مجلس الأمن حق النقض، استخدمت 26 مرة منها في محاولة لشل أي جهود دولية ملموسة لوقف الصراع المستمر في الشرق الأوسط.
    d) Un membre permanent du Conseil de sécurité faisant usage de son droit de veto devrait en expliquer la raison; UN (د) ينبغي للعضو الدائم في مجلس الأمن الذي يستخدم حقه في النقض أن يعلل سبب قيامه بذلك؛
    Il en résulte un paradoxe tragique : un membre permanent du Conseil de sécurité - la superpuissance mondiale - est également le pays qui finance et fournit les avions, les hélicoptères et les missiles de pointe avec lesquels on assassine impunément des civils innocents dans cette région troublée. UN وإنها لعمري مفارقة مأساوية أن يكون العضو الدائم في مجلس الأمن والدولة العظمى في العالم هي الدولة نفسها التي توفر وتدفع ثمن الطائرات الحربية وطائرات الهليكوبتر وأحدث أنواع القذائف التي تستعمل لقتل المدنيين الأبرياء دون عقاب في تلك المنطقة المضطربة.
    À l'instar des autres participants aux récentes réunions, sa délégation espère que le Mouvement pour la paix en Israël et d'autres partisans de la paix lanceront un appel pour la reprise immédiate de négociations pacifiques. Elle espère aussi que le Membre permanent du Conseil de sécurité qui a fait usage de son droit de veto permettra au Conseil d'envoyer sans tarder des observateurs internationaux. UN وأعرب وفده على غرار الوفود الأخرى المشاركة في الاجتماعات الأخيرة عن أمله في أن تدعو حركة السلام في إسرائيل وغيرها من الحركات المناصرة إلى استئناف المفاوضات السلمية فوراً، وأن يسمح العضو الدائم في مجلس الأمن الذي مارس حق الفيتو بإرسال مراقبين دوليين إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    Les informations que j'ai portées à l'attention des membres du Conseil de sécurité montrent une fois de plus que le Gouvernement des États-Unis est déterminé à donner aux relations internationales un tour extrêmement dangereux qui est incompatible avec les responsabilités d'un membre permanent du Conseil de sécurité, qui a le devoir de respecter la Charte des Nations Unies et les lois internationales régissant les relations entre les États. UN إن المعلومات التي أضعها أمام أنظاركم وأنظار أعضاء مجلس الأمن لهي دليل آخر على أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مصرة على اعتماد نهج خطر جدا في العلاقات الدولية يتناقض مع واجبات العضو الدائم في مجلس الأمن الذي يفترض أن يكون حريصا على احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الذي ينظم العلاقات بين الدول، لا أن يمارس العدوان لتحقيق أهداف سياسية.
    J'ai l'honneur de vous écrire concernant le siège vacant non permanent au Conseil de sécurité attribué au Groupe des États d'Asie et du Pacifique pour la période 2014-2015. Le Royaume d'Arabie saoudite a renoncé à ce siège et nous respectons son choix souverain et en comprenons les motifs. UN يسعدني أن أخاطب معاليكم اليوم بخصوص العضوية للمقعد غير الدائم في مجلس الأمن عن مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ للفترة 2014-2015، وذلك بعد اعتذار المملكة العربية السعودية الشقيقة عن توليها لهذا المقعد عن نفس المجموعة ولذات المدة الزمنية وهو القرار السيادي الذي نحترمه ونقدر مسبباته.
    Étant donné les particularités des petits États insulaires, j'appelle l'attention de l'Assemblée sur le fait que les petits États insulaires en tant que groupe, reflétant une réalité distincte, devraient être représentés de façon permanente au Conseil de sécurité. UN وبالنظر الى حيثيات الدول الجزرية الصغيرة، أقترح أن ينظر هذا الجمع الموقر في أن تجد الدول الجزرية الصغيرة كمجموعة، معبرة عن واقع مميز، التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن.
    Ainsi, au moment de la célébration du jubilé de notre organisation, des cinq continents, l'Afrique est la seule à être exclue de la représentation permanente au Conseil de sécurité. UN والواقع أننا عندما نحتفل باليوبيل الذهبي لمنظمتنا، نرى افريقيا القارة الوحيدة بين القارات الخمس المستثناة من التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن.
    La Croatie appuie l'idée d'accorder le statut de membre permanent à l'Allemagne et au Japon, sans oublier le droit à ce statut pour toutes les régions du monde, l'Afrique en particulier, qui pendant plus de 50 ans, et sans aucune raison valable, ont été privées d'une représentation permanente au Conseil de sécurité. UN وتؤيد كرواتيا فكرة منح مركز العضو الدائم لكل من المانيا واليابان، مع مراعاة حق مناطق من العالم، وأفريقيا في المقام اﻷول، في العضوية الدائمة، ﻷنها ظلت طيلة أكثر من خمسين سنة، ودون أي مبرر، محرومة من التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن.
    Enfin, et ceci est très important, nous pensons sincèrement qu'en raison de leur extrême vulnérabilité aux forces extérieures - comme il a été reconnu tout particulièrement au Sommet de Rio et dans le cadre d'autres accords internationaux en matière de développement - les petits États insulaires en développement devraient également être considérés comme des candidats potentiels à un siège permanent au sein du Conseil de sécurité. UN أخيرا، نعتقد اعتقادا راسخا، وذلك ذو أهمية بالغة، بأن الدول النامية الجزرية الصغيرة، بالنظر إلى ضعفها البالغ إزاء القوى الخارجية - كما أقر بذلك بوصفه حالة خاصة في مؤتمر قمة ريو وفي كل الاتفاقات الدولية الأخرى المعنية بالتنمية - ينبغي أن ينظر أيضا في تمثيلها الدائم في مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد