ويكيبيديا

    "الدائم والتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'un développement
        
    • durable et du développement
        
    • un développement durables
        
    • durable et le développement
        
    • durable et un développement
        
    • soutenue et le développement
        
    • et le développement durables
        
    • 'une paix et
        
    • un développement durable
        
    Application des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Le Pérou privilégie toujours le règlement des différends par la voie pacifique en tant que seule option pouvant conduire à la réalisation d'une paix durable et du développement. UN ولقد أيدت بيرو الأخذ بنهج سلمي لحل المنازعات بوصفه البديل الوحيد الذي يستطيع تحقيق السلام الدائم والتنمية.
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel la paix durable et le développement économique sont liés. UN ونشاطر اﻷمين العام وجهة نظره بأن السلام الدائم والتنمية الاقتصادية أمران متلازمان.
    Nous sommes prêts à travailler avec tous les peuples du monde pour éliminer le fléau de la guerre une fois pour toutes, et construire un monde heureux connaissant une paix durable et un développement général. UN ونحن على استعداد للعمل مع الشعوب في جميع أنحاء العالم في جهد مشترك من أجل القضاء على ويلات الحرب نهائيا، وبناء عالم جميل يسوده السلم الدائم والتنمية المشتركة.
    Ils invitent aussi instamment les fonds et programmes des Nations Unies à affecter les ressources disponibles aux priorités essentielles des pays en développement, qui demeurent l'élimination de la pauvreté, la croissance économique soutenue et le développement durable. UN وحثوا أيضاً صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها على الاستفادة من الموارد المتاحة فيما يتصل باﻷولويات اﻷساسية للبلدان النامية، التي لا تزال تتمثل في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستدامة.
    Ce n'est qu'alors que nous pourrons garantir la paix et le développement durables sur le continent africain. UN فلن يتسنى لنا بغير ذلك كفالة السلام الدائم والتنمية المستدامة على القارة الأفريقية.
    Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Application des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Application des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Application des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Il a encouragé la Côte d'Ivoire à poursuivre ses efforts en faveur d'une paix durable et du développement. UN وشجعت على مواصلة الجهود لتحقيق السلام الدائم والتنمية.
    L'adoption récente de la résolution 62/275 sur les causes des conflits et la proposition d'une paix durable et du développement durable en Afrique a permis des avancées. UN إن اعتماد القرار 62/275 مؤخرا بشأن أسباب الصراع والسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا ساعد على تحقيق التقدم.
    La mission a reconnu qu'il est urgent de faire en sorte que la sécurité physique aille de pair avec la sécurité sociale et économique pour permettre à Haïti de rester sur le chemin de la stabilité durable et du développement. UN 41 - وقد أدركت البعثة الضرورة الملحة لأن يكون الأمن المادي مصحوبا بالأمن الاجتماعي والاقتصادي إذا أريد أن تظل هايتي على طريق الاستقرار الدائم والتنمية.
    Au début du nouveau millénaire, les pays marquent un intérêt plus soutenu pour la paix durable et le développement commun de l'humanité, et désirent de nouveaux concepts et moyens de promouvoir la sécurité internationale qui reflètent la tendance de notre époque. UN وفي بداية الألفية الجديدة، يشتد اهتمام البلدان بالسلام الدائم والتنمية المشتركة للبشر، وتبدي الرغبة في مفاهيم جديدة وطرق جديدة لتعزيز الأمن الدولي يتجلى فيها الاتجاه السائد في هذا العصر.
    L'objectif de contribution 1 soutient la création de conditions qui facilitent l'instauration d'une paix durable et le développement dans des situations d'après conflits et les États fragiles. UN 67 - يدعم هدف المساهمة 1 تهيئة الظروف التي تشجع على تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في حالات ما بعد انتهاء النـزاع وفي الدول الهشة.
    En fin de compte, seule leur bonne volonté convergente pourra assurer à l'Angola une paix durable et un développement soutenu. UN وفي نهاية الأمر، فإن ما يبدونه جميعا من نوايا حسنة مشتركة هو الذي سيكفل السلام الدائم والتنمية المستدامة في أنغولا.
    S'agissant de l'alinéa b), on a beaucoup parlé du lien inextricable entre une paix durable et un développement durable en Afrique. UN وإذ انتقل إلى البند الفرعي (ب)، فقد قيل الكثير عن الصلة التي لا تنفصم بين السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Il souligne qu'aucune de ces questions ne peut être étudiée de manière isolée, et que seul l'examen des besoins et des préoccupations des individus permettra de trouver des solutions durables aux problèmes importants engendrés par la croissance démographique rapide, le sous-développement social, la croissance économique non soutenue et le développement non durable. UN وهو يشدد على أنه لا يمكن النظر في أي من هذه القضايا بمفردها. والبرنامج يسلم أيضا بأن تناول الاحتياجات والاهتمامات الفردية هو السبيل الوحيد لايجاد حلول دائمة للمشاكل الكبيرة المتعلقة بالنمو السكاني السريع والتخلف الاجتماعي والنمو الاقتصادي غير الدائم والتنمية غير المستدامة.
    À ce titre, les résultats des grandes conférences et réunions au sommet constituent un cadre d'action intégrée aux niveaux national, régional et international en vue d'atteindre les objectifs clefs que sont l'élimination de la pauvreté, une croissance économique soutenue et le développement durable. UN وفي هذا السياق، توفر نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، أساسا شاملا للعمل على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وفي سبيل تحقيق الأهداف الرئيسية، وهي القضاء على الفقر، والنمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستدامة.
    Nous avons soutenu et participé activement aux efforts visant à promouvoir la paix et le développement durables en Afrique. UN وقد دعمنا بنشاط الجهود الرامية إلى النهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا وساهمنا في تلك الجهود.
    La reconnaissance unanime du rôle des familles pour ce qui est de promouvoir une croissance soutenue et un développement durable a été le principal objectif atteint. UN ثمة هدف رئيسي تسنى التوصل اليه هو الاعتراف اﻹجماعي بدور اﻷسر في تعزيز النمو الدائم والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد