Ce sont des entités juridiques indépendantes, distinctes sur le plan légal des organismes des Nations Unies. | UN | وهي تُعَدّ كيانات اعتبارية دولية مستقلة، ومتميّزة قانوناً عن المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Il s'agit notamment du projet < < Faire reculer le paludisme > > , mis en oeuvre par divers organismes des Nations Unies, dans le cadre d'un partenariat stratégique, à l'échelle mondiale, régionale et nationale. | UN | وتشمل هذه المبادرات مشروع دحر الملاريا، وهو شراكة استراتيجية فيما بين مختلف الوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
Autres initiatives prises par les organismes des Nations Unies | UN | رابعا - أنشطة أخرى قامت بها الكيانات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة |
JIU/REP/99/3 Budgétisation axée sur les résultats : expérience des organisations du système des Nations Unies | UN | الميزنة على أساس النتائج: تجربة المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة |
Budgétisation axée sur les résultats : expérience des organisations du système des Nations Unies I. Introduction | UN | سابعا - الميزنة على أساس النتائج: تجربة المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة |
29.44 Les activités prévues à cette rubrique ont pour objet d'améliorer la coordination et l'harmonisation des activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine des technologies de l'information et de la communication. | UN | 29-44 ترمي الأنشطة، التي تندرج تحت هذا البند، إلى تعزيز تنسيق ومواءمة أنشطة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Plus de 30 organismes des Nations Unies, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et grands groupes ont apporté leur concours, dirigeant les travaux de rédaction des fiches dans les domaines relevant de leur mandat ou de leur compétence (ces organisations sont énumérées à l'annexe I). | UN | ولقي هذا العمل الدعم من أكثر من ثلاثين مؤسسة من المؤسسات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الحكومية الدولية وغير الحكومية ومجموعات المنظمات الرئيسية واضطلعت كلها بأدوار رائدة فيما يتعلق بإعداد صحائف للمنهجيات كل بما يلائم ولايتها وخبرتها. ويرد ذكر هذه الوكالات في المرفق الأول. |
Ce rapport comprendra les contributions d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies compétents et s'appuiera sur celles de tables rondes préparatoires spéciales du Conseil tenues le 17 février et les 17 et 18 mars 2004. | UN | وسيتضمن التقرير مدخلات من عدد المؤسسات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة وسيعتمد على النتائج التي انتهت إليها اجتماعات المائدة المستديرة للمجلس المعقودة في 17 شباط/فبراير و 17 و 18 آذار/مارس 2004. |
Le Comité spécial invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à célébrer dignement cette Journée chaque année. | UN | 154 - وتدعو اللجنة الخاصة الدول الأعضاء والهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال باليوم الدولي كل سنة بالأسلوب المناسب. |
Le Comité spécial invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à célébrer dignement cette Journée chaque année. | UN | 154 - وتدعو اللجنة الخاصة الدول الأعضاء والهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال باليوم الدولي كل سنة بالأسلوب المناسب. |
Elle contient des recommandations sur l'avenir du Corps commun d'inspection, organe établi par l'Assemblée générale, qui est responsable devant elle et les organes délibérants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies ayant accepté son statut. | UN | وتقدم توصيات بشأن مستقبل وحدة التفتيش المشتركة، وهي هيئة أنشأتها الجمعية العامة مسؤولة أمام الجمعية العامة والأجهزة التشريعية للوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية الداخلة في منظومة الأمم المتحدة وقبلت نظامها الأساسي. |
Honoré de participer à ces travaux, le Comité directeur remercie l'équipe de projet pour son constant appui et exprime sa gratitude aux nombreux représentants d'organismes des Nations Unies qui ont contribué à cet examen par leur réflexion, leurs suggestions et leur expérience. | UN | ولقد حظينا بامتياز المشاركة في هذا العمل. وتود اللجنة التوجيهية تقديم الشكر لفريق المشروع لتفانيه في تقديم الدعم، والإعراب عن تقديرها للعدد الكبير من ممثلي الكيانات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة الذين أسهموا بأفكارهم ومدخلاتهم وخبراتهم في هذا الاستعراض. |
Les programmes conjoints ont pour but de réduire les doubles emplois entre les organismes des Nations Unies, de diminuer les coûts de transaction et d'améliorer au maximum les synergies entre les partenaires nationaux et les divers organismes du système des Nations Unies. | UN | فالمقصود من البرامج المشتركة أن تقلل من الازدواجية بين مؤسسات الأمم المتحدة، وتخفض من تكاليف المعاملات، وأن تزيد إلى أقصى حد من أوجه التآزر بين الشركاء الوطنيين والمساهمات المتعددة المقدمة من المؤسسات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة. |
S'agissant de la faisabilité et du rapport coût/avantage d'un moteur de recherche interinstitutions pour les sites Web publics de tous les organismes des Nations Unies, construit sur mesures à partir d'un logiciel du commerce, le Secrétariat de l'ONU a étudié les différents produits existants. | UN | 52 - وللنظر في جدوى وفعالية تكلفة إنشاء مرفق للبحث مشترك بين الوكالات عبر المواقع العامة للمنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، على أساس برمجيات تجارية معدة وفق الطلب، أجرت الأمانة العامة للأمم المتحدة استعراضا لمختلف المنتجات البحثية. |
Les organismes des Nations Unies doivent aussi veiller à avoir en place des programmes pour appuyer la tenue des engagements des conférences et les objectifs du Millénaire dont les cibles quantifiées devront aussi servir à contrôler les résultats. | UN | ويتعين على المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة كفالة أن تكون قد طبقت برامج تدعم فعلا تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن المؤتمرات والأهداف الإنمائية للألفية. ويتعين أيضا ترجمة الأهداف المحددة كميا للأهداف الإنمائية للألفية إلى نظم فعالة لرصد النتائج. |
Il fait le point des progrès accomplis pendant l'exercice biennal 2005-2006 dans l'application du Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en œuvre de la coopération technique entre pays en développement et des nouvelles orientations de la coopération Sud-Sud par les États Membres et les organismes des Nations Unies. | UN | ويستعرض هذا التقرير التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء والمنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2005-2006 في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية واستراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Les organismes du système des Nations Unies ont eu tendance à se mobiliser surtout pour le débat de haut niveau. | UN | وعلى وجه العموم، يعتبر أن اشتراك المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة منصب على الجزء الرفيع المستوى. |
À sa huitième session, en 1993, le Comité de haut niveau s'est félicité de la préparation des directives et a prié les organismes du système des Nations Unies de les appliquer à titre expérimental. | UN | ففي دورتها الثامنة، المعقودة في عام 1993، رحبت اللجنة الرفيعة المستوى بإعداد المبادئ التوجيهية وطلبت إلى المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة تطبيق المبادئ التوجيهية هذه، على أساس تجريبي. |
Le Comité demande aussi à l'État partie de poursuivre sa coopération avec les institutions spécialisées et les programmes du système des Nations Unies. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج الداخلة في منظومة الأمم المتحدة. |
En outre, des représentants d'organismes du système des Nations Unies et d'ONG internationales ont communiqué leurs observations sur le projet. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم ممثلون عن المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تعليقاتهم على مشروع الخطة. |
F. Organisations apparentées du système des Nations Unies | UN | واو - منظمات ذات صلة من المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة |