ويكيبيديا

    "الداخلية أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interne que
        
    • 'intérieur
        
    • interne de
        
    • interne d'
        
    • interne doit
        
    • interne devraient
        
    • interne qu
        
    Le PNUCID a déclaré au Bureau des services de contrôle interne que la session extraordinaire avait modifié le climat dans lequel les recommandations étaient formulées. UN وذكر البرنامج لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الدورة الاستثنائية عدلت من طبيعة البيئة التي صيغت فيها التوصيات.
    Les membres des équipes d'enquêteurs ont déclaré au Bureau des services de contrôle interne que chaque équipe arrêtait ses propres plans et stratégie. UN وأفاد المكلفون بالعمل في أفرفة التحقيق مكتب المراقبة الداخلية أن اﻷفرقة كانت تضع الخطط والاستراتيجيات الخاصة بها.
    Le Président de la République en a fait une au Palais présidentiel, tandis que le Vice-Ministre de l'intérieur choisissait de présenter une déclaration écrite. UN وأدلى رئيس الجمهورية بشهادته في القصر الرئاسي، بينما اختار نائب وزير الداخلية أن يقدم بياناً خطياً.
    Le Ministre de l'intérieur a fait observer que la pratique de religions autres que celles qui étaient déjà reconnues avait déjà plusieurs fois fait l'objet de débats lors de sessions antérieures de l'Assemblée nationale. UN وبيﱠن وزير الداخلية أن ممارسة أديان غير تلك المعترف بها بالفعل مسألة نوقشت عدة مرات في الدورات السابقة للجمعية الوطنية.
    Il faudrait donc demander aux services de contrôle interne de présenter à leur organe directeur, par l'intermédiaire de leur chef de secrétariat, des rapports périodiques de portée générale et des rapports ponctuels sur des problèmes particuliers. UN ولذلك ينبغي أن يطلب من وحدات المراقبة الداخلية أن تقدم، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة بشأن مسائل محددة إلى مجالس إدارتها.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale demande au Bureau des services de contrôle interne d'élaborer et d'exécuter un projet pilote de mise en place d'un système d'enregistrement du temps de travail et de détermination des coûts de revient fondé sur les suggestions des consultants. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يضع وينفذ مشروعا رائدا لنظام لتسجيل الوقت وتقدير التكاليف، مع مراعاة ما اقترحه الاستشاريون.
    Le Bureau des services de contrôle interne doit examiner la gestion de la fonction de publication. UN وينبغي على مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يستعرض الكيفية التي تدار بها وظيفة النشر.
    Les services de contrôle interne devraient être priés de présenter à leur organe directeur, par l'intermédiaire du chef de secrétariat, des rapports d'ensemble périodiques et des rapports spéciaux sur des questions particulières. UN ولذلك ينبغي أن يطلب من وحدات المراقبة الداخلية أن تقدم، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة بشأن مسائل محددة إلى مجالس إدارتها.
    L'expérience a montré au Bureau des services de contrôle interne qu'il est essentiel que les membres de l'équipe d'inspection possèdent des connaissances spécialisées dans le domaine considéré. UN وكشفت خبرة مكتب المراقبة الداخلية أن المعرفة المتخصصة في المجال الذي سيخضع للتفتيش أمر أساسي في تكوين فرقة التفتيش.
    On dira aux Affaires interne que l'on a entendu une femme crier. Open Subtitles سنخبر الشؤون الداخلية أن الأمر بدا كصراخ إمرأة
    Le PNUE a indiqué au Bureau des services de contrôle interne que la Division, le PNUE et de nombreux autres organismes avaient notamment effectué d'excellents travaux sur les petits États insulaires en développement, qui n'avaient malheureusement pas été actualisés et présentés sous une forme globale, faute de coordination. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة وبرنامج البيئة وهيئات أخرى عديدة قد أنجزت أعمالا ممتازة فيما يتعلق، مثلا، بالدول الجزرية الصغيرة النامية، إلا أنها لم تعرض بسبب الافتقار إلى التنسيق في شكل مجموعة مستكملة ومنسقة.
    Celle-ci a indiqué au Bureau des services de contrôle interne que les documents avaient été très bien accueillis par le public. Toutefois, le nombre d'exemplaires destinés à la vente qui ont été écoulés se limite à quelques centaines. UN وقد أبلغت الشعبة مركز خدمات الرقابة الداخلية أن الجمهور تلقى الوثائق بحفاوة شديدة، إلا أن عدد النسخ المبيعة لا يزال في حدود بضع مئات.
    Le PNUCID a expliqué au Bureau des services de contrôle interne que, pour un organisme de sa taille, ce dispositif était un moyen moins bureaucratique d'assurer la coordination. UN وقد أوضح البرنامج لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا الترتيب غير الرسمي، في حالة منظمة بحجم البرنامج، يمثل طريقة أقل بيروقراطية لكفالة التنسيق.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé par le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne que les frais de voyage et indemnités de subsistance étaient payés par les organismes chaque fois que le Bureau leur fournissait des services d’enquête. UN وبعد الاستفسار، علمت اللجنة من وكيل اﻷمين العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نفقات السفر واﻹقامة يدفعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة كلما وفر المكتب خدمات التحقيق.
    La Section des assurances a informé le Bureau des services de contrôle interne que, vu les contraintes budgétaires, l’objectif était d’obtenir le niveau maximum de garantie de catastrophe pour le niveau minimum de prime. UN وقد أبلغ قسم التأمين مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الهدف هو تحقيق أقصى حد من التغطية لحالات الكوارث بأدنى قسط ممكن، نظرا للقيود في الميزانية.
    Le Ministère de l'intérieur estime qu'à ce jour 18 000 citoyens serbes ont été rapatriés. UN وتقدَّر وزارة الداخلية أن 000 180 مواطن من بلدنا قد عادوا حتى الآن.
    Dans ces circonstances, le Ministre de l'intérieur est autorisé à prendre un arrêt d'expulsion. UN ففي هذه الحالة فقط يمكن لوزير الداخلية أن يتخذ ضده قرار طرد.
    Notons que le Ministre de la justice a déclaré qu'il s'agissait d'une pratique non réglementée par un texte de loi tandis que le Ministre de l'intérieur a estimé que cette question était régie par la loi. UN والجدير بالملاحظة أن وزير العدل أعلن أن هذه ممارسة لا ينظمها أي نص قانوني بينما يرى وزير الداخلية أن القانون ينص عليها.
    Cependant, le Secrétaire de l'intérieur a estimé que l'insécurité pouvant être ressentie par les minorités était également propre à la majorité. UN ومع ذلك يرى وزير الداخلية أن من الممكن أن تشعر الأقليات بانعدام الأمن، وهي حالة تتعلق أيضا بالأغلبية.
    Le Secrétariat a compétence pour juger si l'attribution d'un marché exclusif sert au mieux les intérêts de l'Organisation et il n'appartient pas à un service d'audit interne de substituer son jugement à celui d'une entité contrôlée pour une question qui touche à la gestion. UN ويقع الحكم بأن منح عقد لمصدر واحد هو أمر في مصلحة المنظمة ضمن صلاحيات الأمانة العامة، وليس من صلاحية هيئة للمراجعة الداخلية أن تطلق حكما يتعلق بأعمال المنظمة تستعيض به عن حكم الجهة الخاضعة للمراجعة.
    74. Prie le Bureau des services de contrôle interne d'examiner la gestion des services de restauration au Siège et de lui présenter un rapport sur la question à sa cinquante et unième session; UN ٧٤ - تطلب من مكتب المراقبة الداخلية أن يبحث إدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    En outre, tout rapport de contrôle interne doit clairement indiquer quelles sont les recommandations qui revêtent un caractère informatif de l'avis du chef de secrétariat et quelles sont celles qui exigent une action de l'organe délibérant. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي ﻷي تقرير من تقارير المراقبة الداخلية أن يبين بوضوح أي من توصياتها يرى الرئيس التنفيذي أنها لغرض العلم فقط وأي منها يتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجهاز التشريعي الملائم.
    Les services de contrôle interne devraient être autorisés à présenter à leur organe directeur, par l'intermédiaire du chef de secrétariat, des rapports d'ensemble périodiques et des rapports spéciaux sur des questions particulières. UN ولذلك ينبغي أن يطلب من وحدات المراقبة الداخلية أن تقدم، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة بشأن مسائل محددة إلى هيئات إدارتها.
    Des responsables chargés de tester les indicateurs ont signalé au Bureau des services de contrôle interne qu'il était trop tôt pour que leur pays puisse déterminer la façon dont les indicateurs étaient utilisés aux fins de la prise de décisions. UN وذكر بعض المسؤولين الضالعين في اختبار المؤشرات في تقاريرهم إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الوقت لا يزال جدّ مبكر في بلدانهم لتقييم الكيفية التي تستخدم بها المؤشرات في صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد