ويكيبيديا

    "الداخلية الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interne qui
        
    • intérieur qui
        
    • interne que
        
    • intérieures
        
    • l'intérieur
        
    • interne a
        
    • 'intérieur à la
        
    :: L'Administration continue à améliorer le dispositif de contrôle interne, qui a été davantage renforcé dans le domaine des technologies de l'information en 2011. UN :: تواصل الإدارة تعزيز إطار الرقابة الداخلية الذي ازداد تعزيزه في مجال تكنولوجيا المعلومات في عام 2011.
    Le Comité s’est surtout intéressé aux réclamations des catégories A, B et C. Il s’est appuyé, chaque fois que possible, sur les travaux du Bureau des services de contrôle interne, qui a effectué une importante vérification des activités de la Commission en 1997. UN وعند قيام المجلس بعمله، حاول حيثما أمكن، الاستناد إلى أعمال مكتب خدمات المراقبة الداخلية الذي سخر موارد كبيرة لمراجعة الحسابات من أجل استعراض أعمال اللجنة في عام ١٩٩٧.
    Puis il a appelé son ami, le ministre de l'intérieur, qui m'a demandé si vous avez délivré le visa. Open Subtitles وثم أتصل بصديقه في وزارة الداخلية الذي سألني إذا كانت لديكِ مشكلة بالتأشيرة.
    J'aimerais accueillir tout spécialement le secrétaire de l'intérieur qui se joint à nous pour l'inauguration de cette... Open Subtitles أريد أن أرحب ترحيباً خاصاً بوزير الداخلية الذي ينضم إلينا بالكشف عن هذا الشيء التذكاري
    À l'annexe II, on trouvera un plan détaillé définissant les étapes à parcourir pour mettre en place le système de gestion des risques de l'Organisation et le dispositif de contrôle interne que je propose. UN ويتضمن المرفق الثاني خطة وخريطة طريق مفصلتين لتنفيذ إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والضوابط الداخلية الذي أقترحه.
    L'ingérence dans les affaires intérieures qu'impliquait la tentative des Rapporteurs spéciaux d'enquêter sur le programme de transition serait incompatible avec les mandats des deux Rapporteurs et, de ce fait, serait inacceptable pour le Gouvernement. UN فالتدخل في الشؤون الداخلية الذي تنطوي عليه محاولة المقررين الخاصين التحقيق في البرنامج الانتقالي لا يتفق وولاية كليهما، ولن يكون، بوصفه هذا، مقبولاً للحكومة.
    En Israël, l'Organisation a formé des agents du Ministère de l'intérieur chargés d'examiner les demandes d'asile. UN وفي إسرائيل، دربت المنظمة ضباط وزارة الداخلية الذي يتولون المسؤولية عن دراسة طلبات اللجوء.
    249. Le fonctionnaire chargé du Bureau des services de contrôle interne a ensuite passé en revue les divers éléments du concept du contrôle interne, tel que défini par l'Assemblée générale. UN ٢٤٩ - وواصل المسؤول عرضه لمشروع التقرير فحدد عددا من العناصر التي ينطوي عليها مفهوم المراقبة الداخلية الذي أقرته الجمعية العامة.
    Étant donné que l'auteur n'avait pas déposé de demande de renonciation à sa nationalité et que la décision prise par le Ministère de l'intérieur à la suite de sa défection ne l'avait pas privé de sa nationalité tchèque, il n'y avait pas de raison de supposer qu'il avait perdu la nationalité tchécoslovaque. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يطلب إحلاله من رابط الجنسية وبما أن قرار وزارة الداخلية الذي أعقب فراره من الجمهورية لم يحرمه من جنسيته التشيكية، فليس هناك سبب لافتراض أنه قد فقد جنسيته التشيكوسلوفاكية.
    La délégation saoudienne se félicite de l'élaboration de normes à ce sujet par le Bureau des services de contrôle interne, qui a essentiellement pour mission de détecter les fraudes et les cas de mauvaise gestion à l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن وفده يرحب بصياغة قواعد للمراقبة الداخلية من جانب مكتب خدمات المراقبة الداخلية الذي ينبغي أن تكون مهمته اﻷولى هي اكتشاف حالات الغش وسوء اﻹدارة في اﻷمم المتحدة.
    Ont évalué le système de contrôle interne qui régit les opérations financières de l'ONUDI et effectué un sondage de conformité pour déterminer la portée du contrôle réalisé en 2012; UN :: تقييم نظام الرقابة الداخلية الذي ينظّم عمليات اليونيدو المالية، وإجراء اختبار للامتثال بغية تحديد نطاق عملية المراقبة خلال عام 2012
    Pour éviter tout double emploi, l'examen a été réalisé en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne qui a mené un audit de la gouvernance à l'UNODC en 2010. UN ومن أجل تجنّب الازدواجية أُجري هذا الاستعراض بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي سبق له أن أجرى في عام 2010 مراجعة للحوكمة في المكتب.
    Il salue les efforts du Bureau des services de contrôle interne, qui veille, comme la Commission, à ce que les ressources soient gérées de façon plus efficace et que les irrégularités constatées soient corrigées. UN وتثني المجموعة على الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي يحرص، على غرار اللجنة، على أن يتم تدبير الموارد بمزيد من الفعالية وأن يتم تصحيح العيوب الظاهرة.
    Plus particulièrement, j'encourage les États Membres à examiner avec sérieux les recommandations issues de l'évaluation du Bureau des services de contrôle interne, qui a constaté que le Département des affaires politiques avait besoin de ressources supplémentaires substantielles. UN وإني، بالتحديد، أشجع الدول الأعضاء على النظر جديا في التوصيات التي وردت في التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي ارتأى أن إدارة الشؤون السياسية بحاجة إلى موارد إضافية كبيرة.
    Ont évalué le système de contrôle interne qui régit les opérations financières de l'ONUDI et effectué un sondage de conformité pour déterminer la portée des procédures de contrôle en 2011; UN :: تقييم نظام الرقابة الداخلية الذي ينظّم عمليات اليونيدو المالية، وإجراء اختبار للامتثال بغية تحديد نطاق عملية المراقبة خلال عام 2011
    Ça inclut un démon du cercle intérieur qui terrorise la fille de Jasper. Open Subtitles و هذا يتضمن الشيطان من الدائرة الداخلية الذي يلاحق أبنة جاسبر.
    2.9 L'auteur a introduit un recours contre cette décision auprès du Ministre de l'intérieur qui a examiné l'affaire sur la base de documents écrits uniquement. UN 2-9 واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام وزير الداخلية الذي نظر في القضية على أساس الوثائق المكتوبة فقط.
    2.9 L'auteur a introduit un recours contre cette décision auprès du Ministre de l'intérieur qui a examiné l'affaire sur la base de documents écrits uniquement. UN 2-9 واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام وزير الداخلية الذي نظر في القضية على أساس الوثائق المكتوبة فقط.
    Ceci est le premier rapport succinct sur les activités du Bureau des services de contrôle interne que j'ai l'honneur de présenter à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN هذا هو التقرير الموجز اﻷول عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية الذي أتشرف بتقديمه، عن طريق اﻷمين العام، الى الجمعية العامة.
    Imposer des modèles étrangers n'est pas seulement contraire au principe de la non-intervention dans les affaires intérieures des États énoncé dans la Charte, mais peut aussi susciter le ressentiment des pouvoirs publics et de l'opinion, ce qui fait le jeu des forces hostiles à la démocratisation et à l'idée de démocratie. UN وفرض نماذج أجنبية لا يقتصر أمره على التعارض مع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية الذي ينص عليه الميثاق، بل إنه قد يولد أيضا مشاعر الاستياء لدى الحكومة والجمهور معا، اﻷمر الذي قد يُعزز القوى الداخلية المعادية ﻹرساء الديمقراطية ولفكرة الديمقراطية.
    249. Le fonctionnaire chargé du Bureau des services de contrôle interne a ensuite passé en revue les divers éléments du concept du contrôle interne, tel que défini par l'Assemblée générale. UN ٢٤٩ - وواصل المسؤول عرضه لمشروع التقرير فحدد عددا من العناصر التي ينطوي عليها مفهوم المراقبة الداخلية الذي أقرته الجمعية العامة.
    Étant donné que l'auteur n'avait pas déposé de demande de renonciation à sa nationalité et que la décision prise par le Ministère de l'intérieur à la suite de sa défection ne l'avait pas privé de sa nationalité tchèque, il n'y avait pas de raison de supposer qu'il avait perdu la nationalité tchécoslovaque. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يطلب إحلاله من رابط الجنسية وبما أن قرار وزارة الداخلية الذي أعقب فراره من الجمهورية لم يحرمه من جنسيته التشيكية، فليس هناك سبب لافتراض أنه قد فقد جنسيته التشيكوسلوفاكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد