ويكيبيديا

    "الداخلية في تقريره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interne dans son rapport
        
    • interne a signalé dans son rapport
        
    On a ainsi manqué des occasions précieuses, comme l'a reconnu récemment le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport de 2014 sur les activités du Groupe. UN وقد أُهدر الكثير من الفرص الهامة، على نحو ما أقر به مؤخرا مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره لعام 2014 بشأن أداء وحدة إصلاح قطاع الأمن.
    Le HCDH a accompli des progrès importants dans l'exploitation des possibilités d'amélioration recensées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur l'efficacité avec laquelle le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme s'acquitte de son mandat. UN 44 - أحرزت المفوضية تقدما كبيرا في اغتنام الفرص المتاحة لإدخال تحسينات على عملها، كما حددها مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المرحلي عن كفاءة تنفيذ ولاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Aux réunions d'information informelles organisées durant la session de 2011 du Comité spécial, il a été signalé que, comme recommandé par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport (AP2007/600/01), la Division de la police envisageait d'élaborer un cadre doctrinal stratégique. UN 83 - وجاء في جلسات الإحاطة غير الرسمية التي قُدمت في دورة اللجنة الخاصة لعام 2001 أنّ شعبة الشرطة تفكر في وضع إطار استراتيجي مفاهيمي، على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره AP2007/600/01.
    En outre, le Secrétariat réfléchit actuellement à la mise en place, à l'échelle mondiale, d'une capacité renforcée de contrôle de conformité pour les activités du Secrétariat impliquant d'importants volumes d'achat, conformément à la recommandation formulée par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport en date du 7 février 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدرس الأمانة حاليا إنشاء قدرة معززة لرصد الامتثال العالمي في أنشطة الأمانة العامة التي تنطوي على أحجام كبيرة من المشتريات، عملا بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المؤرخ 7 شباط/ فبراير 2013.
    Le Bureau des services de contrôle interne a signalé dans son rapport (AP2007/620/06) que le Groupe des rations et les contingents ne tenaient pas de registres comptables et ne conservaient aucun justificatif de tous les articles reçus et envoyés. UN وقد أكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره AP2007/620/06 أن وحدة حصص الإعاشة/الوحدات لا تحتفظ بسجلات، مثل الدفتر الأستاذ وقسائم الإصدار والاستلام، لإثبات جميع البنود المستلمة والصادرة.
    Comme noté par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport (A/61/357), aussi bien le Département des opérations de maintien de la paix que le Département des affaires politiques planifient, lancent et dirigent des missions sur le terrain, avec l'appui administratif et logistique du Département de l'appui aux missions. UN 21 - وكما أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره (A/61/357)، فإن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية تخططان وتطلقان وتقودان بعثات ميدانية، بدعم إداري ولوجستي من إدارة الدعم الميداني.
    C'est le Bureau de la gestion des ressources humaines qui l'a réalisée, en coopération avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, en tenant compte de plusieurs recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur le sujet (A/59/388). UN وقد راعت الدراسة التي أجراها مكتب إدارة الموارد البشرية بالتعاون مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات عددا من التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره ذي الصلة (A/59/388).
    B. Analyse Les centres d'information des Nations Unies sont actuellement très nombreux mais leurs effectifs sont insuffisants et leurs ressources inadéquates, comme le confirme le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport dont il a déjà été question plus haut (voir A/57/747). UN 18 - ثمة عدد وافر من مراكز الإعلام موجود في الوقت الراهن، غير أنها تعاني قلة الموظفين أو شحة الموارد، وهو أمر أكده مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المذكور آنفا (انظر، (A/57/747.
    Elle souscrit pleinement aux recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur cette question (A/58/211). UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن هذه المسألة (A/58/211).
    21. Prie également le Secrétaire général, conformément à la recommandation 4 formulée par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport [voir A/55/746, sect. IV], de veiller à ce que les conditions gouvernant l'utilisation des lettres d'attribution qui figurent dans le Manuel des achats soient rigoureusement respectées, et de lui présenter un rapport à ce sujet; UN 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، عملا بالتوصية رقم 4 التى قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره [انظر A/55/746، الفرع الرابع]، أن يكفل التقيد الصارم بمعايير استخدام طلبات التوريد، على النحو الوارد في دليل المشتريات، وتطلب في هذا الصدد تقديم تقرير عن الموضوع إلى الجمعية العامة؛
    5. Dans son rapport qui contient les prévisions révisées (A/C.5/51/30/Add.1, par. 4), le Secrétaire général a indiqué qu'il tenait compte des observations formulées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur le projet de budget, publié en mars (A/51/824, annexe). UN ٥ - وقد أوضح اﻷمين العام في تقريره المتضمن للتقديرات المنقحة A/C.5/51/30/Add.1)، الفقرة ٤٠( أن التقرير " أخذ في الاعتبار الملاحظات التي أوردها مكتب المراقبة الداخلية في تقريره عن الميزانية المقترحة المؤرخ آذار/ مارس A/51/824)، المرفق(.
    La Commission a pris note des remarques formulées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur l'évaluation approfondie du programme relatif aux affaires juridiques (E/AC.51/2002/5, par. 64), selon lesquelles il serait utile d'évaluer l'efficacité des activités de formation et d'assistance technique fournies, et elle a prié le secrétariat d'envisager de donner suite à cette suggestion. UN وأشارت اللجنة إلى الملاحظات التي وضعها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المتعلق بالتقييم المتعمق للشؤون القانونية (E/AC.51/2002/5 ، الفقرة 64)، في أنه سيكون من المفيد إجراء تقييم لمدى فعالية التدريب والمساعدة المقدمة، وطلبت إلى الأمانة أن تنظر في تنفيذ ذلك المقترح.
    6. Souscrit aux recommandations faites par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur l'examen des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies3 et prie le Secrétaire général de veiller à ce que ces recommandations soient pleinement prises en compte dans la planification future des missions de maintien de la paix des Nations Unies; UN ٦ - تقر التوصيات التي قدمها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في تقريره عن استعراض هيكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة)٣(، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل أخذ هذه التوصيات تماما في الحسبان عند تخطيط بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مستقبلا؛
    6. Souscrit également aux recommandations faites par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur l'examen des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies3 et prie le Secrétaire général de veiller à ce que ces recommandations soient pleinement prises en compte dans la planification future des missions de maintien de la paix des Nations Unies; UN ٦ - تؤيد أيضا التوصيات التي قدمها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في تقريره عن استعراض هيكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة)٣(، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل أخذ هذه التوصيات تماما في الحسبان عند تخطيط بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مستقبلا؛
    21. Prie également le Secrétaire général, conformément à la recommandation 4 formulée par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport, de veiller à ce que les conditions gouvernant l'utilisation des lettres d'attribution qui figurent dans le Manuel des achats soient rigoureusement respectées, et de lui présenter un rapport à ce sujet; UN 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، عملا بالتوصية رقم 4 التى قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره()، أن يكفل التقيد الصارم بمعايير استخدام طلبات التوريد، على النحو الوارد في دليل المشتريات، وتطلب في هذا الصدد تقديم تقرير عن الموضوع إلى الجمعية العامة؛
    Ce changement, qui s'explique principalement par les conclusions de l'évaluation externe globale du CCI et les recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur le CCI (A/59/229), a été validé en avril 2007 par le Groupe consultatif conjoint. UN وعملية إدارة التغيير هذه، التي ترجع في جزء كبير منها إلى نتائج التقييم الخارجي الشامل للمركز والتوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن المركز (A/59/229)، حظيت بموافقة الفريق الاستشاري المشترك في نيسان/أبريل 2007.
    8. Se déclare préoccupée par les problèmes que mentionne le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport, en ce qui concerne le recrutement de personnel civil international dans les missions de maintien de la paix, et prie le Secrétaire général de s'efforcer de remédier à la situation et de lui faire rapport à ce sujet à sa soixante et unième session; UN 8 - تعرب عن قلقها إزاء النقص في توظيف موظفي الخدمة المدنية الدولية في بعثات حفظ السلام كما أشار إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره()، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل جهوده لتصحيح الوضع وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    8. Se déclare préoccupée par les problèmes que mentionne le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport en ce qui concerne le recrutement de personnel civil international dans les missions de maintien de la paix , et prie le Secrétaire général de s'efforcer de remédier à la situation et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante et unième session ; UN 8 - تعرب عن قلقها إزاء النقص في توظيف موظفي الخدمة المدنية الدولية في بعثات حفظ السلام كما أشار إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره()، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل جهودا لتصحيح الوضع وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    La délégation pakistanaise souhaite connaître l'état d'avancement des efforts faits par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour remédier aux faiblesses identifiées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur l'efficacité avec laquelle le Haut-Commissariat s'acquitte de son mandat (A/64/203). UN 35 - وأعرب عن رغبة وفده في الحصول على ما يستجد في الجهود المبذولة في مفوضية حقوق الإنسان من أجل التصدي لأوجه الضعف التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره بشأن كفاءة تنفيذ ولاية مفوضية حقوق الإنسان (A/64/203).
    Conformément aux recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport d'audit de 2007 sur le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage, les secrétariats de ce fonds et du Fonds pour les victimes de la torture ont, au 1er janvier 2012, été placés dans la Division des traités relatifs aux droits de l'homme du Haut-Commissariat. UN 4 - وعملا بالتوصيات التي وضعها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن مراجعة حسابات صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل مكافحة أشكال الرق المعاصرة لعام 2007، أصبحت أمانتا صندوق ضحايا التعذيب والصندوق الاستئماني من أجل مكافحة أشكال الرق المعاصرة تابعتين لشعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    Le Bureau des services de contrôle interne a signalé dans son rapport (AP2007/620/06) que le Groupe des rations et les contingents ne tenaient pas de registres comptables et ne conservaient aucun justificatif de tous les articles reçus et envoyés. UN وقد أكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره (AP2007/620/06) أن وحدة حصص الإعاشة/الوحدات لا تحتفظ بسجلات مثل دفتر الأستاذ ولا تصدر قسائم استلام لإثبات جميع البنود الواردة والصادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد