ويكيبيديا

    "الداخلية والحكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intérieur et des administrations
        
    • l'intérieur et des autorités
        
    • intérieur et des collectivités
        
    Pour sa part le Ministère de l'intérieur et des administrations locales a organisé divers séminaires d'orientation à l'intention de divers barangays (villages). UN وقامت وزارة الداخلية والحكم المحلي من جانبها بإجراء حلقات توجيهية مختلفة بالقرى المختلفة.
    Le Ministère de l'intérieur et des administrations locales a adressé un mémorandum à cet effet aux barangays. UN وصدرت عن وزارة الداخلية والحكم المحلي مذكرة بهذا المعنى.
    Le 27 janvier 2006, l'État partie a indiqué que les constatations du Comité avaient été transmises le 10 août 2005 au Ministère de la justice et au Ministère de l'intérieur et des administrations locales afin qu'ils y donnent la suite voulue. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير 2006، دفعت الدولة الطرف بأن آراء اللجنة قد أُرسلت في 10 آب/أغسطس 2005 إلى وزارة العدل وإلى وزارة الداخلية والحكم المحلي لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Pour sa part, le Ministère de l'intérieur et des autorités locales mène une campagne de lutte contre la pornographie en coopération avec les ONG. UN وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة الداخلية والحكم المحلي بتنفيذ حملة معادية للإباحية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Ministère de l'intérieur et des autorités locales UN وزارة الداخلية والحكم المحلي
    Le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales (DILG), en tant qu'organisme chef de file chargé de veiller au respect par les Philippines de la Convention contre la torture, a mis en place un groupe de travail interinstitutions sur l'application et le suivi de la Convention. UN ومن هذا المنطلق، قامت وزارة الداخلية والحكم المحلي، بوصفها الجهاز الرائد فيما يخص امتثال الفلبين لاتفاقية مناهضة التعذيب، بتفعيل فريق عامل مشترك بين الأجهزة معني بتنفيذ ورصد الاتفاقية.
    Adoption, par le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales, du Programme des collectivités locales relatif aux droits de l'homme, qui comporte un volet concernant la formation des membres de la Lupon Tagapamayapa (système judiciaire des barangays); UN اعتماد وزارة الداخلية والحكم المحلي برنامج الحكم المحلي الخاص بحقوق الإنسان، الذي ينطوي على تدريب أعضاء المجالس المحلية على النظام القضائي الخاص بهذه المجالس؛
    Le 27 janvier 2006, l'État partie a indiqué que les constatations du Comité avaient été transmises le 10 août 2005 au Ministère de la justice et au Ministère de l'intérieur et des administrations locales afin qu'ils y donnent la suite voulue. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير 2006، قالت الدولة الطرف في ردها إن الآراء قد أُرسلت إلى وزارة العدل وإلى وزارة الداخلية والحكم المحلي في 10 آب/أغسطس 2005 من أجل اتخاذ التدابير الملائمة.
    a) Le Ministère de l'intérieur et des administrations locales a contribué à mettre en place des services communautaires destinés aux femmes dans les 19 municipalités et une ville (San Fernando City) de la province de La Union. UN (أ) ساعدت وزارة الداخلية والحكم المحلي مكاتب المرأة التي تقوم على المجتمع المحلي في جميع البلديات التسع عشرة وفي مدينة واحدة هي (مدينة سان فرناندو) في مقاطعة لا يونيون.
    En 2002, des conseils locaux et de barangays pour la protection des enfants avaient été créés en vertu du Code de la protection sociale des enfants et des jeunes de 1974 dans les 3 354 barangays du pays. En 1997, le Ministère de l'intérieur et des administrations locales a renforcé ces conseils et a notamment formé les futurs membres des conseils et responsables des barangays à l'organisation d'ateliers de planification et de consultation UN 218 - في عام 2002، يمكن أن توجه المجالس المحلية والإقليمية لحماية الأطفال، المنشأة بموجب مدونة رفاهية الطفل والشباب لعام 1974، في 354 قرية في البلد وفي عام 1997، قامت وزارة الداخلية والحكم المحلي بتعزيز هذه المجالس، بما في ذلك أعضاء مجالس التدريب المحتملة والمسؤولون بالقرى بشأن كيفية إجراء حلقات العمل المتعلقة بالتخطيط والمشورة.
    a) Sécurité personnelle accrue grâce à un meilleur règlement de la violence familiale au niveau communautaire. Les discussions initiales de la NCRFW avec le Ministère de l'intérieur et des autorités locales sur la mise en œuvre d'une stratégie d'intégration d'une démarche antisexiste portaient essentiellement sur le règlement de la violence familiale au niveau des barangays. UN (أ) زيادة الأمن الشخصي من خلال تحسين التعامل مع العنف المنزلي على مستوى المجتمع المحلي: تركزت المناقشات المبدئية التي أجرتها اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية مع وزارة الداخلية والحكم المحلي بشأن تنفيذ استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الإنساني، على الاستجابات على الصعيد الإقليمي بشأن العنف المنزلي.
    Mémorandum d'accord conclu entre la Cour suprême et le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales portant sur la création de bureaux d'information dans les services relevant de l'administration locale, aux niveaux provincial, municipal et des barangays, en vue de donner suite au projet d'accès des pauvres à la justice; UN مذكرة التفاهم بين المحكمة العليا ووزارة الداخلية والحكم المحلي لتنفيذ مشروع تمكين الفقراء من الوصول إلى العدالة بإنشاء مكاتب إعلام في وحدات الحكم المحلي على مستوى الأقاليم والبلديات والمجالس المحلية؛
    Le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales a donné instruction à la Police nationale philippine de créer des bureaux pour les femmes et les enfants dans les postes de police de l'ensemble du pays. UN أوعزت وزارة الداخلية والحكم المحلي إلى الشرطة الوطنية الفلبينية بإنشاء مكاتب خاصة بالمرأة والطفل في مخافر الشرطة على جميع المستويات في البلد.
    39. En vertu de la loi de la République No 6975 ou de la loi de 1990 sur le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales, le Conseil populaire chargé de faire respecter la loi est habilité à juger les officiers et membres de la Police nationale des Philippines qui ont commis des fautes. UN ٩٣- وبمقتضى القانون الجمهوري، رقم ٥٧٩٦، أو قانون وزارة الداخلية والحكم المحلي لعام ٠٩٩١، تتوفر للمجلس الشعبي ﻹنفاذ القانون سلطة محاكمة ضباط وأفراد الشرطة الوطنية الفلبينية المخطئين.
    22. Le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales a lancé, en collaboration avec d'autres organismes publics, une campagne visant à faire face au nombre de plus en plus grand de cas de prostitution et de pornographie impliquant des enfants et à d'autres types de sévices à enfants. UN ٢٢- وشنت وزارة الداخلية والحكم المحلي حملة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية اﻷخرى، للتصدي لازدياد حوادث بغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وغير ذلك من أشكال إيذاء الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد