Le foyer possède également un centre thérapeutique qui assure le suivi psychologique des enfants. | UN | وتشمل الدار أيضاً مركزاً علاجياً يهدف إلى توفير العلاج النفسي. |
La famille d'accueil ne peut quitter son lieu de résidence qu'après en avoir avisé le foyer dans lequel résidait l'enfant. | UN | لا يجوز للأسرة المستضيفة أن تنتقل من مكان سكنها إلا بعد إبلاغ الدار التي يقيم بها الطفل. |
Parmi les services fournis par centre d'accueil qatari, on peut citer ce qui suit: | UN | ومن الخدمات التي تقدمها الدار القطرية، يمكننا ذكر ما يلي: |
Notre culture et nos traditions veulent que nous choisissions notre voisin avant de choisir l'emplacement de notre maison. | UN | نرى أن إزهاق النفس البشرية جرم وكفر وأدبنا الشعبي يغني وتراثنا يقول إن الجار قبل الدار. |
Le système d'éducation surveillée est essentiellement correctif et éducatif et chaque établissement est organisé en pavillons de 60 à 70 jeunes, placés sous l'autorité d'un moniteur par pavillon. | UN | ان النظام الاصلاحي هو اساسا نظام علاجي وتربوي ويتم تنظيم كل منشأة في دور تضم نحو ٦٠ الى ٧٠ شابا تحت اشراف مدير الدار. |
Elles passent souvent plusieurs heures à porter de l'eau jusqu'au foyer. | UN | وغالباً ما تقضي المرأة ساعات طويلة تحمل الماء إلى الدار. |
Le foyer pour hommes peut abriter une cinquantaine d'hommes à faible revenu ou au bénéfice d'une pension. | UN | وتتسع طاقة الدار لإيواء خمسين رجلاً من منخفضي الدخل أو من ذوي المعاشات. |
À ce jour, 130 hommes ont suivi une thérapie dans le foyer. | UN | وجرت معالجة 130 رجلا في هذه الدار حتى الآن. |
Le Gouvernement soutient ce foyer sur la base d'un contrat prévoyant l'accomplissement de certaines tâches moyennant une subvention annuelle de 320 000 CHF. | UN | وتقدم الحكومة الدعم لهذه الدار كجزء من اتفاق للأداء. وتبلغ قيمة هذا الدعم 000 320 فرنك سويسري. |
Ce foyer fournit également des services destinés à montrer aux familles comment prendre soin de leurs enfants handicapés à la maison et forme des volontaires des centres sociaux bénévoles Wafa. | UN | كما تقدم الدار خدماتها للأسر فيما يتعلق بكيفية العناية بأطفالهم المعاقين داخل المنزل. وتقوم الدار أيضاً بتأهيل وتدريب المتطوعات من مراكز الوفاء الاجتماعي التطوعي. |
La capacité d'accueil de ces centres est de 540 enfants, étant précisé que le centre de Taiz pour les filles a ouvert ses portes à la mi-2008. | UN | تبلغ الطاقة الاستيعابية لهذه الدور 540 طفل حدث تم افتتاح الدار الجانحات في محافظة تعز منتصف العام 2008. |
Si cela se révèle impossible, l'intéressée est envoyée au centre pour jeunes filles Bennani, à Casablanca. | UN | فإذا بدا أن ذلك غير ممكن أُرسلت الفتاة إلى مركز بناني للبنات في الدار البيضاء. |
Cessons d'observer à la loupe cette maison de plaisir... et sa petite clientèle de fidèles pervers. | Open Subtitles | دعونا لا نعطي تلك الدار الفاجرة أكثر من حقها. هي وروّادها المنحرفين الصغار. |
Ta famille t'a vendue à cette maison. Tu vis ici maintenant. | Open Subtitles | عائلتِك باعتِك إلى هذه الدار أنت تعيشين هنا الآن |
Puis ils ont ligoté les deux jeunes hommes avant de les sortir de la maison et de les mettre à bord de deux véhicules stationnés à proximité. | UN | وقيد هؤلاء اﻷفراد الشابين، وساقوهما خارج الدار، وأدخلوهما في مركبتين كانتا واقفتين قريبا من الدار. |
L'établissement hébergeait quelque 150 enfants, dont 30 filles. | UN | وكانت الدار تأوي زهاء 150 طفلاً من بينهم 30 فتاة. |
Jamais. Verrouillez toutes les portes! Personne ne quittera cette okiya. | Open Subtitles | أبداً أغلقوا الأبواب، أحداً لن يغادر هذه الدار |
Rappelant également la déclaration de Casablanca, adopte par la septième Conférence islamique au sommet; | UN | وإذ يستذكر إعلان الدار البيضاء الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي السابع، |
Environ 1 500 enfants non hébergés à l'orphelinat bénéficient également des services offerts par ladite institution | UN | يستفيد من الدار أيضاً ما يقرب من 1500 يتيم من خارج الدار |
Le troisième village SOS doit s'ouvrir pendant l'année en cours à Dar Bouazza, près de Casablanca. | UN | وفي غضون السنة الجارية سيعرف المغرب افتتاح القرية الثالثة للأطفال المسعفين بدار بوعزة بالقرب من مدينة الدار البيضاء. |
Dans le dernier alinéa du préambule du projet de résolution, l'assemblée accueille avec satisfaction la déclaration publiée à l'issue du Sommet de Casablanca. | UN | وجرى الترحيب بإعــلان قمة الدار البيضاء في الفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار. |
Remémorez lui cette après-midi lorsque nous nous sommes échappés de l'orphelinat. | Open Subtitles | ذكّره بظهيرة ذلك اليوم عندما هربنا سويّة من الدار |
Malgré l'absence de lien entre M. El-Kettani et les personnes poursuivies pour attentats à Casablanca, l'affaire a été transmise à la chambre criminelle du chef des accusations citées précédemment. | UN | وبالرغم من عدم وجود صلة بين السيد الكتاني والأشخاص المتابعين في هجمات الدار البيضاء، أحيلت القضية إلى الغرفة الجنائية المسؤولة عن النظر في التهم المشار إليها أعلاه. |
Et bien je garderais ça en tête la prochaine fois que je te vois attendre devant Home Dépôt. | Open Subtitles | حسنٌ, سأبقي ذلك ببالي بالمرة القادمة التي أراك بها تنتظر أمام مخزن الدار. |