À cet égard, nous sommes encouragés par certains des signes de relèvement économique mondial. | UN | في هذا المجال، نشعر بالارتياح إزاء بعض الإشارات الدالة على انتعاش الاقتصاد العالمي. |
Toutefois, les événements qui ont marqué l'année écoulée nous ont rappelé que, malgré quelques signes de progrès, la communauté internationale a beaucoup de chemin à parcourir pour réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration. | UN | على أن أحداث السنة الماضية، ذكرتنا بأنه، على الرغم من وجود بعض العلامات الدالة على التقدم، فلا يزال أمام المجتمع الدولي شوط طويل يتعين أن يقطعه لبلوغ أهداف الألفية. |
iii) Symbole: symbole représenté dans l'appendice ou un autre symbole qui, dans la zone où le signal doit être installé, soit aisément reconnaissable comme indiquant une zone dangereuse; | UN | `3` الرمز: الرمز الموضح في الضميمة، أو بديل يسهل تمييزه في المنطقة التي تنصب فيها العلامة الدالة على وجود منطقة خطرة؛ |
iii) Symbole: symbole représenté dans l'appendice ou un autre symbole qui, dans la zone où le signal doit être installé, soit aisément reconnaissable comme indiquant une zone dangereuse; | UN | `3` الرمز: الرمز الموضح في الضميمة، أو بديل يسهل تمييزه في المنطقة التي تنصب فيها العلامة الدالة على وجود منطقة خطرة؛ |
En effet, les auteurs de contenu peuvent assez aisément éviter d'utiliser les mots clefs des filtres par le biais de synonymes, de fautes d'orthographe volontaires, d'allusions, etc.; par ailleurs, de nombreux mots clefs peuvent apparaître aussi bien dans des contextes parfaitement innocents que dans des contextes litigieux. | UN | فمن جهة، يمكن لمنشئي المواقع أن يتجنبوا بسهولة معقولة استعمال الكلمات الدالة التي تستخدم في برامج الغربلة، وذلك باستخدام المرادفات والتهجئة الخاطئة خطأً متعمداً، والتورية، وما إلى ذلك. |
Ces prix ne sont possibles qu'en fonction des coûts de production et des prix de vente. | Open Subtitles | هذه الأسعار هي ممكنة فقط إذا كانت تكاليف الإنتاج وسعر البيع الدالة على هذه الأرقام. |
Ces indices révélateurs sont déterminés par certains facteurs, dont les principaux sont: | UN | وبعض العوامل الرئيسية التي تحدد هذه المؤشرات الدالة على وجود الألغام هي: |
6. Pour chaque projet relevant des articles 6 et 12 exécuté sur le territoire d'une Partie et désigné par l'identificateur de projet, les informations communiquées sont notamment les suivantes : | UN | 6- تتضمن معلومات المشاريع لكل مشروع يتم بموجب المادتين 6 و12 يستضيفه الطرف، ويعرف بالعلامة الدالة على المشروع ما يلي: |
De plus, le FinCEN concourt à la demande aux enquêtes de police et analyse la base de données BSA à la recherche de signes et d'indices d'activités illégales, concernant en particulier le financement du terrorisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر الشبكة المساعدة لتحقيقات إنفاذ القانون حسب الطلب وتبادر بذلك بتحليل قاعدة بيانات قانون سرية المصارف بحثا عن الصلات والأنساق الدالة على النشاط غير المشروع، خاصة تمويل الإرهاب. |
Il est regrettable que le document ne rende pas compte des signes manifestes d'un débat de plus en plus constructif. | UN | ومن المؤسف أن الورقة لم تدرج الإشارات الدالة على إجراء مناقشة بناءة على نحو متزايد. |
L'un des premiers signes visibles de leur présence dans une région est la création d'un tribunal islamique. | UN | ومن الإشارات البارزة الأولى الدالة على وجودهم في أي منطقة إنشاء محكمة شريعة في تلك المنطقة. |
iii) Symbole: symbole représenté dans l'appendice ou un autre symbole qui, dans la zone où le signal doit être installé, soit aisément reconnaissable comme indiquant une zone dangereuse; | UN | `3` الرمز: الرمز الموضح في الضميمة، أو بديل يسهل تمييزه في المنطقة التي تنصب فيها العلامة الدالة على وجود منطقة خطرة؛ |
iii) Symbole: symbole représenté dans l'appendice ou un autre symbole qui, dans la zone où le signal doit être installé, soit aisément reconnaissable comme indiquant une zone dangereuse; | UN | `3` الرمز: الرمز الموضح في الضميمة، أو بديل يسهل تمييزه في المنطقة التي تنصب فيها العلامة الدالة على وجود منطقة خطرة؛ |
Il s’agit notamment des écrans d’interface, des moteurs de recherche, des systèmes de navigation, des index de mots clefs et des autres outils aujourd’hui largement utilisés et constamment améliorés sur le World Wide Web. | UN | واﻷمثلة على ذلك شاشات العرض البينية، ونظم حركة المؤشر على الشاشة، وفهارس الكلمات الدالة وغير ذلك من اﻷدوات التي بدأ اﻵن استخدامها بشكل واسع النطاق ويجري تحسينها بشكل كبير على الشبكة العالمية. |
23. Dans l'ensemble, les consultations ont permis d'identifier une série de questions qui appellent un examen particulier en tant qu'éléments clefs justifiant une révision des textes des instruments sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | 23- وقد أفضت المشاورات في مجملها إلى استبانة مجموعة مسائل تستدعي دراسة خاصة باعتبارها هي المسائل المحورية الدالة على الحاجة إلى تنقيح نصوص صكوك مشاريع البنية التحتية. |
e Les tableaux du CRF contenant les données de base ont été communiqués seulement avec les clefs de notation et les informations sur l'exhaustivité ont été fournies dans le NIR. | UN | (ه) أُبلغ عن جداول البيانات الأساسية لاستمارات البيانات الموحدة باستخدام الرموز الدالة فقط، وزودت المعلومات بشأن الاكتمال في التقرير المتعلق بقائمة الجرد الوطنية. |
S'adapte aux neuf catégories différentes avec une fonction exponentielle pour modeler l'environnement, donc, pas de prédiction théorique, pas de méthode Monte-Carlo. | Open Subtitles | يصلح في الفئات التسعة المختلفة مع الدالة الأسية لنمذجة الخلفية لذلك، لا تنبؤ نظري |
Vous voyez le driver appelle une fonction en modifiant le registre système. | Open Subtitles | المحرك يثبت الدالة من خلال حلّ جدول طلب النظام |
Dans le différentiel, une fonction est donnée... et la différentielle est obtenue. | Open Subtitles | في حساب التفاضل يتم إعطاء الدالة ويتم الحصول على معامل الاختلاف أتفهم؟ |
Ils permettent d'élargir l'éventail des facteurs qui favorisent la détection des engins explosifs selon un large spectre d'indices révélateurs, et de ne pas se limiter à la seule présence des 8 grammes de fer. | UN | وتمكّن هذه الوسائل من توسيع نطاق العوامل التي تسهّل كشف الأجهزة المتفجرة وفقاً لطيف واسع من المؤشرات الدالة على وجود الألغام، وعدم الاقتصار فقط على وجود 8 غرامات من الحديد. |
Il a également été convenu que la sensibilisation et la formation jouaient un rôle de premier plan dans la prévention de la fraude et qu'il pourrait être particulièrement utile d'identifier des signes communs précurseurs ou révélateurs de la fraude commerciale. | UN | واتفق أيضا على أن للتوعية والتدريب أدوارا هامة في منع الاحتيال، وأنه قد يكون من المفيد بصفة خاصة استبانة علامات الإنذار والمؤشّرات الشائعة الدالة على وجود احتيال تجاري. |
Cet élément sert à indiquer le nom complet du représentant assorti de son identificateur, ainsi que l'adresse postale, le numéro de téléphone, le numéro de télécopie et[/ou] l'adresse électronique du représentant responsable du compte. | UN | ويشمل ذلك الاسم الكامل للممثل المرتبط بالعلامة الدالة على الممثل وكذلك على العنوان البريدي ورقم الهاتف، ورقم الفاكسيملي و [/أو] العنوان البريدي لممثل الحساب. |
e) L'identificateur du représentant. | UN | (ﻫ) العلامة الدالة على الممثل. |