Au Népal, par exemple, deux dalits sur cinq sont sans terres. | UN | وفي نيبال، مثلاً، لا يملك أرضاً إلا خمسا الداليت. |
Il y avait parmi eux des cas de femmes et de filles dalits violées par des membres de castes supérieures. | UN | من هذه الحالات ما يشمل التقارير المتعلقة باغتصاب أفراد من الطبقة العليا لنسوة وفتيات من الداليت. |
Jana Utthan Pratisthan est une organisation nationale népalaise qui défend les droits fondamentaux des dalits. | UN | جانا أوتان براتيستان هي منظمة وطنية في نيبال تناضل من أجل حقوق الإنسان لطبقة الداليت. |
Toutes les routes menant à cette ville auraient été bloquées et la police aurait arrêté une soixantaine de camions par lesquels les dalit arrivaient. | UN | فقد سُدَّت جميع الطرق المؤدية إلى هذه المدينة كما استولت الشرطة على 60 شاحنة استعملها الداليت للوصول إلى المكان. |
Actes de violence sexuelle et exploitation des femmes dalit et tribales; droit de propriété des membres des communautés tribales sur les terres qu'ils ont occupées traditionnellement | UN | أعمال العنف والاستغلال الجنسيين لنساء الداليت ونساء القبائل؛ حق المجتمعات القبلية في امتلاك أراض تسكنها تقليدياً |
La Commission nationale des dalits et la Commission nationale des femmes devraient aussi voir leur mandat renforcé. | UN | كما يتعين تعزيز ولايتي لجنة الداليت الوطنية واللجنة الوطنية للمرأة. |
Toutefois, les taux d'abandon scolaire chez les filles dalits dans les classes supérieures n'ont pas encore baissé. | UN | غير أن معدل ترك فتيات الداليت في المستويات العليا من الدراسة لم يتناقص بعد. |
Toutefois, la pauvreté est toujours généralisée chez les dalits et les Janajatis. | UN | غير أن الفقر لا يزال متفشيا في طبقة الداليت ومجتمعات الجانجاتي. |
Tout en contribuant à changer les conceptions et les mentalités traditionnelles, ces efforts ont joué un rôle important dans la redéfinition des rôles des petites filles des dalits et d'autres communautés autochtones. | UN | وقد أدت هذه الجهود دوراً هاماً في إعادة تحديد أدوار الطفلة في مجتمعات الداليت ومجتمعات السكان المحليين الأخرى، وساهمت في الوقت ذاته في تغيير الأفكار والمواقف التقليدية. |
S'agissant de la situation des femmes en général et des femmes dalits en particulier, l'intervenant a admis qu'en Inde elles faisaient l'objet de discrimination et avaient un accès insuffisant au pouvoir et aux postes politiques. | UN | وأقر بحالة النساء بوجه عام وحالة نساء الداليت بوجه خاص وتعرضهن للتمييز والافتقار إلى السلطة السياسية والمركز السياسي. |
Le rapport comporte aussi des informations sur la situation des dalits en Inde. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن حالة من يسمون الداليت في الهند. |
L'observateur de l'Inde a fait observer que la question des dalits en Inde n'était pas à proprement parler un problème de minorité et que la situation était en réalité complexe. | UN | وقال المراقب عن الهند إن مسألة الداليت في الهند ليست مسألة إقلية على وجه الحصر ووافق على أن المسألة معقدة. |
Il a déclaré que le nouveau gouvernement était conscient de la gravité du problème de la discrimination et était fermement décidé à mettre fin à l'exclusion des dalits et des autres groupes marginalisés. | UN | وقال إن الحكومة الجديدة تأخذ التمييز على محمل الجد وأنها ملتزمة بإنهاء إقصاء الداليت وغيرهم من المجموعات المهمشة. |
Il a fourni des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir les droits des groupes dalits et leur apporter une aide en matière de développement. | UN | وقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق مجموعات الداليت وكفالة وصول المساعدة الإنمائية إليهم. |
Selon les estimations, les dalits représentent 12, 9 % de l'ensemble de la population. | UN | ويقدر عدد الداليت في نيبال بحوالي 12.9 في المائة من مجموع السكان. |
Cette loi comporte des dispositions qui permettent de nommer des représentants au conseil, au conseil d'administration et au comité de médiation des organes locaux en les choisissant parmi les dalits. | UN | وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على تسمية ممثلين عن الداليت في مجالس ولجان الوساطة التابعة للهيئات المحلية. |
La disposition qui autorise également la nomination de dalits à l'Assemblée nationale (Rastriya Sabha) donne à cette catégorie de citoyens une possibilité supplémentaire d'être représentée dans l'organe délibérant de l'État. | UN | ثم إن الحكم الذي ينص على تسمية بعض الداليت في المجلس الوطني يمنحهم فرصة إضافية للتمثيل في الهيئة التشريعية للدولة. |
Le taux national de prévalence de la contraception atteint 30 %, chez les dalit il est de 7 %. | UN | وتبلغ نسبة انتشار وسائل منع الحمل على المستوى الوطني 30 في المائة، بينما تبلغ 7 في المائة بين الداليت. |
(La voix de la lutte, les dalits du Népal: Questions posées et défis), Organisation dalit en faveur des femmes, Katmandou, 2002. | UN | صوت الكفاح، الداليت في نيبال: القضايا والتحديات، منظمة الداليت النسائية، كاتماندو، 2002. |
Comme indiqué plus haut, c'est seulement après le mouvement de protestation que des femmes et un représentant dalit ont été admis au sein du Comité de rédaction. | UN | وكما أشير سلفا، فإن النساء ومندوب عن طائفة الداليت لم ينضموا إلى لجنة الصياغة إلا بعد حركة الاحتجاج. |
Le représentant du dalit Liberation Education Trust a évoqué l'exemple des dalits, qui étaient décrits comme des criminels dans les médias, exacerbant ainsi les comportements discriminatoires latents à l'égard des intouchables. | UN | وأعطى الممثل عن صندوق داليت لتحرير التعليم مثلاً جماعةَ الداليت الذين تصورهم وسائط اﻹعلام على أنهم مجرمون وتشتد بذلك حدة المواقف التمييزية الكامنة تجاه المنبوذين. |