ويكيبيديا

    "الدبلوماسية لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diplomatiques de
        
    i) Agent dDiplomateique, tel que défini dans la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques de 1961; UN ' 1` موظفا دبلوماسيا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛
    i) Agent diplomatique, tel que défini dans la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 ; UN ' 1` موظفا دبلوماسيا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛
    Le Venezuela exige le plein respect du droit international, en particulier de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961. UN إننا نطالب بالاحترام الكامل للقانون الدولي وبخاصة اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    Il a rejeté l’idée qu’en prenant ces mesures de sécurité, les États-Unis avaient enfreint l’Accord de Siège de 1947 ou la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 et rappelé que des mesures de sécurité similaires avaient été prises lors de la célébration du cinquantenaire de l’Organisation. UN ورفض وجهة النظر القائلة إن الولايات المتحدة باتخاذها هذه التدابير اﻷمنية قد أخلت باتفاق المقر لعام ١٩٤٧ أو باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١. وأشار إلى أنه قد اتخذت تدابير أمنية مشابهة خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    Ces agissements de la part de l'Égypte et de ses services de sécurité constituent une violation flagrante de la Convention de Vienne relative aux relations diplomatiques de 1961 et des instruments, lois et usages internationaux. UN وقد ارتكبت مصر وأجهزتها اﻷمنية تلك الاعتداءات في خرق فاضح لاتفاق فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١ ونصوص المواثيق والقوانين واﻷعراف الدولية.
    4. De confirmer que les chefs d'État bénéficient de l'immunité, conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961; UN 4 - التأكيد على حصانة رؤساء الدول وفقا لاتفاقية فيينا للحصانات والامتيازات الدبلوماسية لعام 1961.
    Ce sont ces activités provocatrices et subversives qui violent toutes les normes et conventions applicables aux rapports entre les États, en particulier la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961. UN وهذه الأنشطة الاستفزازية الهدامة هي التي تخالف القواعد والاتفاقيات التي تنظم العلاقات بين الدول، وخاصة اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    Les organismes diplomatiques continueront d'avoir toute autorité pour faire appel aux services de sociétés de sécurité privées pour assurer la protection de leur personnel et de leurs locaux, comme le prévoit la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961. UN أما الكيانات الدبلوماسية، فستبقى مخولة كلياً باستخدام شركات الأمن الخاصة لحماية موظفيها ومرافقها وفقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    Les autorités compétentes de la République fédérale de Yougoslavie prennent toutes les mesures possibles pour assurer un fonctionnement normal des missions diplomatiques et consulaires et permettre à leurs représentants de s'acquitter de leurs fonctions, conformément aux obligations énoncées au titre de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961. UN وتبذل السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قصارى جهدها لكي تكفل تهيئة الظروف ﻷداء أعمال البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها بصورة عادية، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١.
    Le débat de la Commission a même envisagé de supprimer la disposition relative à la capacité de l’État, comme cela avait été le cas pour la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961, problème qui ne s’est pas posé à la Conférence diplomatique de Vienne. UN وفي إحدى مراحل المناقشة التي جرت في اللجنة اقترح أن يحذف من الاتفاقية الحكم المتعلق بأهلية الدول كما حدث في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١، وإن كان مؤتمر فيينا الدبلوماسي لم يتطرق لهذه المسألة.
    Si la Commission n’a pas jugé utile d’inclure un tel article dans la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961, elle n’a pas été du même avis lorsqu’elle a élaboré la Convention de 1969. UN ٧٠ - ولم تكن ثمة ضرورة ﻹدراج تلك المادة في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١، ولكن اعتبر أن من المهم إدراجها أثناء إعداد اتفاقية عام ١٩٦١.
    8. Exhorte les autorités libyennes à garantir la protection du personnel et des locaux des représentations diplomatiques conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961; UN 8 - يحث بشدة السلطات الليبية على ضمان حماية الموظفين الدبلوماسيين والمباني الدبلوماسية وفقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛
    8. Exhorte les autorités libyennes à garantir la protection du personnel et des locaux des représentations diplomatiques conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961; UN 8 - يحث بشدة السلطات الليبية على ضمان حماية الموظفين الدبلوماسيين والمباني الدبلوماسية وفقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛
    L'exemple de la réserve égyptienne à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 l'illustre. UN ومثال التحفظ المصري على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961() يشكل دليلاً على ذلك.
    Aux termes de l'article 41 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 et de l'article 55 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963, toutes les personnes visées dans ces articles ont le devoir de respecter les lois et règlements du pays hôtede l'État de résidence, y compris la législation du travail. UN بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل.
    Parallèlement, aux termes de l'article 38 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 et de l'article 71 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963, l'État d'accueilaccréditaire doit exercer sa juridiction sur ces personnes de façon à ne pas entraver d'une manière excessive l'accomplissement des fonctions de la mission ou du poste consulaire. UN وفي الوقت نفسـه، فإنـه بموجب المادة 38 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 71 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على الدولة المستقبـِـلة واجب ممارسة ولايتها القضائية بطريقة لا تخل دون مسوغ بأداء مهام البعثة أو المركز القنصلي.
    Aux termes de l'article 41 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 et de l'article 55 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963, toutes les personnes visées dans ces articles ont le devoir de respecter les lois et règlements du pays hôte, y compris la législation du travail. UN بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل.
    Parallèlement, aux termes de l'article 38 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 et de l'article 71 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963, l'État d'accueil doit exercer sa juridiction sur ces personnes de façon à ne pas entraver d'une manière excessive l'accomplissement des fonctions de la mission ou du poste consulaire. UN وفي الوقت نفسـه، فإنـه بموجب المادة 38 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 71 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على الدولة المستقبـِـلة واجب ممارسة ولايتها القضائية بطريقة لا تخل دون مسوغ بأداء مهام البعثة أو المركز القنصلي.
    Lors de ces rencontres, la Syrie a indiqué qu'elle regrettait ce qui s'était passé et qu'elle endossait la responsabilité des dégâts causés par les actes de violence, conformément aux conventions internationales en la matière, en particulier à l'article 22 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961. UN وقد تم التعبير خلال هذه اللقاءات عن أسف الجمهورية العربية السورية لما حصل واستعدادها للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن الأضرار الناجمة عن أعمال العنف بموجب الاتفاقيات الدولية، وبصورة خاصة المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    Cependant, nous souhaitons indiquer que le pays hôte continue de manquer de manière répétée à ses obligations au titre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 et de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN إلا أننا نرغب في الإشارة إلى أن البلد المضيف لا يزال يخفق مرارا وتكرارا في الامتثال لالتزاماته بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، والاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد