ويكيبيديا

    "الدبلوماسية من جانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diplomatique par
        
    L'exercice de la protection diplomatique par un État de nationalité à l'encontre d'un autre État de nationalité est envisagé à l'article 6. UN أما ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية فتتناولها المادة 6.
    L'exercice de la protection diplomatique par un État de nationalité à l'encontre d'un autre État de nationalité est envisagé à l'article 7. UN أما ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية فتتناولها المادة 7.
    L'exercice de la protection diplomatique par un État de nationalité à l'encontre d'un autre État de nationalité est envisagé dans le projet d'article 7. UN أما ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية فيتناولها مشروع المادة 7.
    L'exercice de la protection diplomatique par l'un des États de la nationalité contre un autre État de la nationalité n'était pas suffisamment étayé pour que la codification en soit justifiée. UN وأشير إلى عدم اشتمال القانون الدولي العرفي على أدلة داعمة تكفي لتبرير تدوين ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد أخرى.
    On a aussi fait valoir, dans ce contexte, qu'une annexe au projet d'articles pourrait utilement traiter des cas d'éventuelle concurrence entre l'exercice de la protection diplomatique par un État et l'exercice de la protection fonctionnelle par une organisation internationale. UN وأشير أيضا في هذا السياق إلى أن مرفقا لمشاريع المواد يمكن أن يعالج مسألة التزامن المحتمل بين ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب دولة ما والحماية الوظيفية من قبل منظمة دولية.
    L'article 5 est limité à l'exercice de la protection diplomatique par un des États dont la personne ayant subi un préjudice est un national à l'encontre d'un État dont cette personne n'est pas un national. UN ويقتصر موضوع المادة 5 على ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من الدول التي يعتبر الشخص المتضرر من رعاياها ضد دولة لا يعتبر هذا الشخص من رعاياها.
    L'article 6 vise l'exercice de la protection diplomatique par l'un des États dont la personne ayant subi un préjudice est un national à l'encontre seulement d'un État dont cette personne n'a pas la nationalité. UN ويقتصر موضوع المادة 6 على ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من الدول التي يعتبر الشخص المتضرر من رعاياها ضد دولة لا يعتبر هذا الشخص من رعاياها.
    Le projet d'article 6 vise l'exercice de la protection diplomatique par l'un des États ou tous les États dont la personne ayant subi un préjudice est le national à l'encontre seulement d'un État dont cette personne n'a pas la nationalité. UN ويقتصر موضوع مشروع المادة 6 على ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من الدول أو جميع الدول التي يكون الشخص المضرور من رعاياها ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    De plus, bien que l'article 7 soit utile en ce qu'il clarifie la question de la pluralité de nationalités, davantage de critères précis sont peut-être nécessaires en ce qui concerne l'exercice de la protection diplomatique par plus d'un État. UN وإضافة إلى ذلك، ورغم أن مشروع المادة 7 تضمن تقدماً إيجابيا في توضيح مسألة تعدد الجنسية، قد تكون هناك حاجة إلى معايير محددة بدرجة أكبر لممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب أكثر من دولة.
    En ce qui concerne l'exercice conjoint de la protection diplomatique par deux ou plusieurs États de nationalité, l'État défendeur peut demander l'application du principe de la nationalité dominante et dénier à l'un des États demandeurs le droit d'exercer sa protection diplomatique. UN وفيما يتعلق بالممارسة المشتركة للحماية الدبلوماسية من جانب دولتين أو أكثر من دول الجنسية، أوضح أن بوسع الدولة المدعى عليها أن تطلب إعمال مبدأ الجنسية الغالبة وأن تنكر على الدولة المطالِبة حق الحماية الدبلوماسية.
    D'autres estimaient que l'exercice de la protection diplomatique par un État ou une organisation internationale qui administrerait ou contrôlerait un territoire méritait un examen plus poussé prenant en considération les précédents existants et le risque que les habitants du territoire se retrouvent autrement sans aucune protection diplomatique. UN 19 - ورأى آخرون أن ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب دولة أو منظمة دولية تدير إقليما أو تسيطر عليه يستحق مزيدا من المناقشة في ضوء السوابق، وبالنظر إلى الخطر الذي قد يواجهه سكان الإقليم إذا ما تركوا بدون أي حماية دبلوماسية.
    La protection des équipages et des passagers des navires est régie par une lex specialis mais cela n'empêche pas l'exercice de la protection diplomatique par l'État de nationalité d'un membre de l'équipage ou d'un passager. Par conséquent, il n'est pas nécessaire d'élargir à ces cas le champ d'application du projet d'articles. UN 43 - ومضى يقول إن حماية أطقم السفن وركابها ينظمها قانون خاص. ومع ذلك فإن هذا الوضع لا يستبعد ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب دولة جنسية عضو من أعضاء الطاقم أو الراكب وعلى ذلك لا حاجة لتوسيع نطاق مشاريع المواد لكي تشمل مثل هذه الحالات.
    148. Le Rapporteur spécial a noté également que la proposition tendant à inclure dans le champ de l'étude l'exercice de la protection diplomatique par un État qui administrait, contrôlait ou occupait un territoire avait recueilli un soutien au sein de la Commission, encore que ce soutien fût faible. UN 148- وأشار المقرر الخاص كذلك إلى أن الاقتراح الداعي إلى أن يُدرج ضمن نطاق الدراسة موضوع ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب دولة تدير إقليماً ما أو تسيطر عليه أو تحتله قد لقي بعض التأييد، وإن يكن ضئيلاً.
    L'exercice conjoint de la protection diplomatique par deux ou plusieurs États avec lesquels la victime a un lien de nationalité dûment établi doit en conséquence être autorisé. UN ومن ثم ينبغي جواز الممارسة المشتركة للحماية الدبلوماسية من جانب دولتين أو أكثر توجد رابطة حسن نية بينها وبين الشخص المتضرر().
    6) Le paragraphe 1 de l'article premier fait bien ressortir que le projet d'articles traite uniquement de l'exercice de la protection diplomatique par un État et non de la protection accordée par les organisations internationales à leurs fonctionnaires, protection reconnue par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif en l'affaire Réparation des dommages. UN 6) توضح الفقرة 1 من المادة 1 أن المواد الحالية تتناول ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب الدولة وحدها، وليس الحماية التي توفرها المنظمات الدولية لموظفيها، وهي حماية اعترفت بها محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار().
    La protection diplomatique par l'État de résidence est particulièrement importante dans le cas des réfugiés, puisque ceuxci < < ne peuvent ou ne veulent se réclamer de la protection [du pays dont ils ont la nationalité] > > et que, s'ils le font, ils courent le risque de perdre leur statut de réfugié dans l'État de résidence. UN وتوفير الحماية الدبلوماسية من جانب دولة الإقامة يتسم بأهمية خاصة في حالة اللاجئين نظراً إلى أنهم " لا يستطيعون أو لا يريدون أن يستظلوا بحماية [دولة الجنسية] " () وإلى أنهم إذا فعلوا ذلك، فقد يفقدون مركز اللاجئ في دولة الإقامة.
    12) Le projet d'article premier précise bien, comme indiqué dans le commentaire général, que le présent projet d'articles traite uniquement de l'exercice de la protection diplomatique par un État, et non de la protection accordée par les organisations internationales à leurs agents. UN (12) ويوضح مشروع المادة 1 هذه النقطة التي سبق أن أثيرت في التعليق العام()، وهي أن مشاريع المواد هذه تتناول ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب الدولة، وليس الحماية التي توفرها المنظمات الدولية لوكلائها ().
    La protection diplomatique par l'État de résidence est particulièrement importante dans le cas du réfugié, puisque celuici < < ne peut ou ... ne veut se réclamer de la protection de [l'État dont il a la nationalité] > > et que, s'il le fait, il court le risque de perdre son statut de réfugié dans l'État de résidence. UN وتوفير الحماية الدبلوماسية من جانب دولة الإقامة يتسم بأهمية خاصة في حالة اللاجئين نظراً إلى أنهم " لا يستطيعون أو لا يريدون أن يستظلوا بحماية [دولة الجنسية] " () وإلى أنهم إذا فعلوا ذلك، فقد يفقدون مركز اللاجئ في دولة الإقامة.
    6) L'article premier précise bien, comme indiqué dans le commentaire général, que les présents articles traitent uniquement de l'exercice de la protection diplomatique par un État, et non de la protection accordée par les organisations internationales à leurs agents, qui a été reconnue par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif en l'affaire Réparation des dommages. UN (6) توضح المادة 1 هذه النقطة التي سبق أن أثيرت في التعليق العام() ومفادها أن المواد الحالية تتناول ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب الدولة وحدها، وليس الحماية التي توفرها المنظمات الدولية لوكلائها، وهي حماية اعترفت بها محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار().
    La protection diplomatique par l'État de résidence est particulièrement importante dans le cas du réfugié, puisque celuici < < ne peut ou ... ne veut se réclamer de la protection de [l'État dont il a la nationalité] > > et que, s'il le fait, il court le risque de perdre son statut de réfugié dans l'État de résidence. UN وتوفير الحماية الدبلوماسية من جانب دولة الإقامة يتسم بأهمية خاصة في حالة اللاجئين نظراً إلى أنهم " لا يستطيعون أو لا يريدون أن يستظلوا بحماية [دولة الجنسية] " () وإلى أنهم إذا فعلوا ذلك، فقد يفقدون مركز اللاجئ في دولة الإقامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد