ويكيبيديا

    "الدبلوماسي أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diplomatique ou
        
    • diplomatiques ou
        
    • diplomate ou
        
    • diplomatique et
        
    Un tel droit pourrait être envisagé dans les cas où l'État d'immatriculation de la société se refuserait à exercer sa protection diplomatique ou ne l'aurait pas exercé. UN ويمكن النظر في هذا الحق إذا كانت الدولة التي تم فيها إدماج الشركة ترفض ممارسة الحق الدبلوماسي أو تعجز عنه.
    Les femmes sont encouragées à entrer dans le service diplomatique ou à briguer des postes dans la bureaucratie internationale. UN 15-4 ويجري تشجيع المرأة على الالتحاق بالسلك الدبلوماسي أو التقدم لشغل مناصب في المكاتب الدولية.
    Les États parties à la présente Convention n'accordent pas l'asile diplomatique ou territorial, ni le statut de réfugié, à des personnes dont on a des raisons sérieuses de penser qu'elles ont participé à une disparition forcée. UN ولا تمنح الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية اللجوء الدبلوماسي أو اﻹقليمي أو مركز اللاجئ ﻷي شخص إذا وجدت أسس مدعومة باﻷدلة تبعث على الاعتقاد بأن ذلك الشخص شارك في اختفاء قسري.
    Ces derniers ont, en plus, le droit à une assistance de leurs représentants diplomatiques ou consulaires accrédités en Algérie. UN ويحق للفئة الأخيرة، بالإضافة إلى ذلك، تلقي المساعدة من ممثلهم الدبلوماسي أو القنصلي المعتمد لدى الجزائر.
    Le diplomate ou le membre de la mission peut stationner légalement, s'acquitter des contraventions pour stationnement interdit, ou utiliser des taxis ou un système de covoiturage. UN وبإمكان الدبلوماسي أو البعثة إيقاف السيارات على نحو قانوني، أو دفع غرامات مخالفة قواعد وقوف السيارات، أو استخدام سيارات اﻷجرة، أو الاشتراك في نظام للاستخدام الجماعي للسيارات.
    En outre, un administrateur de la classe P-3 assiste désormais le Président de la Cour qui, outre ses fonctions proprement judiciaires, exerce de multiples tâches de nature diplomatique et administrative. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح لدى المحكمة في الوقت الراهن موظف برتبة ف-3 يساعد الرئيس الذي يضطلع إلى جانب مهامه القضائية، بسلسلة كاملة من المهام ذات الطابع الدبلوماسي أو الإداري.
    Le Séminaire est destiné à des étudiants en droit international en cours de spécialisation et à de jeunes professeurs ou fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière académique, diplomatique ou dans la fonction publique de leurs pays respectifs. UN والحلقة الدراسية مخصصة لطلاب الدراسات العليا في القانون الدولي، وللمدرسين والموظفين الحكوميين الناشئين الذين يتهيأون لممارسة العمل اﻷكاديمي أو الدبلوماسي أو الحكومي في بلدانهم.
    En l'absence de lettres de créance émanant du chef d'État ou de gouvernement ou du ministre des affaires étrangères, ou de pouvoirs provisoires signés par le représentant permanent à New York, des listes signées par le chef du bureau diplomatique ou consulaire en Turquie seront acceptées pour l'établissement des cartes d'identité. UN وفي حال عدم وجود رسائل تفويض أصلية صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الخارجية أو عدم وجود وثائق تفويض مؤقتة موقعة من الممثل الدائم في نيويورك، ستقبل القوائم الموقعة من رئيس المكتب الدبلوماسي أو القنصلي في تركيا من أجل اصدار بطاقات الدخول إلى أماكن المؤتمر.
    :: Quel est le pourcentage de femmes représentant l'État partie à haut niveau dans les instances internationales? Existe-t-il des dispositions visant à encourager les femmes à embrasser la carrière diplomatique ou à solliciter un emploi dans la fonction publique internationale? UN :: ما النسبة المئوية للنساء اللاتي يعملن ممثلات رفيعات المستوى للدولة الطرف على الصعيد الدولي؟ وهل هناك أي برامج لتشجيع المرأة على دخول السلك الدبلوماسي أو التقدم لشغل وظائف في الهيئات الدولية؟
    L'âge minimum du mariage a été élevé à 18 ans et l'audition des époux est prévue par l'officier d'état civil ou l'agent diplomatique ou consulaire pour décréter l'annulation. UN وقد رُفِعت السن الدنيا للزواج إلى 18 عاما ويخوَّل لموظف الأحوال المدنية أو الموظف الدبلوماسي أو القنصلي إلغاء عقد الزواج بعد الاستماع إلى الزوجين.
    Si cet étranger est repris sur la liste ou appartient à un groupe, une entreprise ou entité reprise sur ladite liste, le poste diplomatique ou consulaire de carrière envoie le dossier de demande à l'Office des étrangers. UN إذا كان هذا الأجنبي مدرجا إسمه في القائمة أو ينتمي إلى مجموعة أو مشروع أو كيان مدرج في القائمة المذكورة، فإن المركز الدبلوماسي أو القنصلي في السلك الخارجي يرسل ملف الطلب إلى مكتب الأجانب.
    Les demandes d'extradition présentées par écrit sont adressées au Ministre de la justice par le représentant diplomatique ou consulaire de l'État requérant ou par Interpol au nom de l'État requérant. UN وتقدم طلبات تسليم المجرمين كتابة إلى وزير العدل بواسطة الممثل الدبلوماسي أو القنصلي للدولة الطالبة، أو بواسطة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية باسم الدولة الطالبة.
    Communiquer avec la représentation diplomatique ou consulaire de son pays, recevoir la visite de fonctionnaires du consulat, qui pourront s'entretenir avec lui et organiser sa défense devant les tribunaux, excepté s'il s'y oppose expressément; UN الاتصال بالتمثيل الدبلوماسي أو القنصلي لبلدهم، وتلقي زيارات من قبل مسؤولي القنصلية الذين يمكنهم التحدث معهم وإعداد دفاعهم القانوني، ما لم يعترض المتهم صراحة على ذلك؛
    Bref, l'Éthiopie est contrainte de traiter avec un gouvernement paria au regard de toutes les normes que les États sont censés observer, que ce soit sur le plan diplomatique ou politique ou sur celui du respect du droit international et des principes humanitaires. UN وباختصار، فإن إثيوبيا مجبرة على التعامل مع حكومة قد تجاوزت الحد تماما فيما يتعلق بجميع المعايير التي يتوقع من الحكومات أن تلتزم بها سواء في المجال الدبلوماسي أو الميدان السياسي وفيما يتعلق بالامتثال لمبادئ القانون الدولي والمبادئ اﻹنسانية.
    a) De personnes jouissant des privilèges et immunités que leur confère leur statut diplomatique ou le droit international et des membres de leur famille; UN (أ) لسفر أشخاص يتمتعون بالإمتيازات والحصانات المبنية على مركزهم الدبلوماسي أو على القانون الدولي أو لسفر أفراد أسرهم،
    Ce séminaire s'adressait à des étudiants de niveau avancé se spécialisant en droit international et à de jeunes professeurs et fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière diplomatique ou universitaire ou à la fonction publique de leur pays. UN والحلقة الدراسية مخصصة لطلاب الدراسات العليا المتخصصين في القانون الدولي ولشباب اﻷساتذة والموظفين الحكوميين الذين يتهيأون لممارسة العمل اﻷكاديمي أو الدبلوماسي أو لشغل وظائف في الدوائر الحكومية في بلدانهم.
    Le Séminaire s'adresse à des étudiants de niveau avancé se spécialisant en droit international et à de jeunes professeurs ou fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière académique, diplomatique ou dans la fonction publique de leurs pays respectifs. UN والحلقة الدراسية مخصصة لطلاب الدراسات العليا في القانون الدولي، وللمدرسين والموظفين الحكوميين الناشئين الذين يتهيأون لممارسة العمل اﻷكاديمي أو الدبلوماسي أو الحكومي أو لشغل وظائف في الدوائر الحكومية في بلدانهم.
    La voie professionnelle semble être la plus couramment suivie pour accéder aux postes de responsabilité dans les domaines politiques. La plupart des hauts fonctionnaires travaillant aux affaires étrangères, à la défense et aux affaires intérieures sont parvenus aux postes qu'ils occupent à l'issue d'une carrière diplomatique ou militaire ou d'une carrière dans les services de sécurité ou de police. UN ويبدو أن المسار المهني هو النمط السائد على مستوى صنع القرار في المجالات السياسية، إذ أن معظم الموظفين الكبار في السلك الخارجي، وفي مجالات الدفاع والداخلية يصلون الى مواقعهم تلك عن طريق التطور الوظيفي في اﻷجل الطويل، سواء في موقع السلك الدبلوماسي أو المجال العسكري أو اﻷمن أو الشرطة.
    Information des étudiants intéressés par des carrières diplomatiques ou dans la fonction publique internationale des aptitudes linguistiques exigées dans les organisations internationales. UN إحاطة الطلاب المهتمين بالعمل في السلك الدبلوماسي أو الوظيفة العامة الدولية علماً بالشروط اللغوية المطلوبة في المنظمات الدولية.
    Eu égard au fait que les femmes ne progressent pas dans d'autres domaines, tels que la magistrature, elle demande pourquoi elles ne réussissent pas dans les services diplomatiques ou dans la vie politique. UN ونظرا لأن المرأة لا تتقدم في مجالات أخرى، مثل القضاء، سألت عن سبب عدم نجاحها في السلك الدبلوماسي أو الحياة السياسية.
    Un chef d'État, un diplomate ou un autre agent de l'État est donc à l'abri des poursuites alors qu'il est en fonctions mais, une fois qu'il quitte ses fonctions, il ne peut invoquer l'immunité, et il peut alors faire l'objet de poursuites. UN وبناء عليه، قد يكون رئيس الدولة أو الدبلوماسي أو أي موظف حكومي آخر متمتعيـن بالحصانة من الملاحقة القضائية خلال شغلهـم لمناصبهـم، لكن التذرع بالحصانة يصبح غير ذي مفعول بعد تركهم لمناصبهم ويخضعون بالتالي لاحتمال الملاحقة.
    En outre, un administrateur de la classe P-3 assiste désormais le Président de la Cour qui, outre ses fonctions proprement judiciaires, exerce de multiples tâches de nature diplomatique et administrative. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح لدى المحكمة في الوقت الراهن موظف برتبة ف-3 يساعد الرئيسة التي تضطلع إلى جانب مهامها القضائية، بسلسلة كاملة من المهام ذات الطابع الدبلوماسي أو الإداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد