ويكيبيديا

    "الدخل الزراعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • revenus agricoles
        
    • revenu agricole
        
    D'un autre côté, on estime que la désertification fait perdre chaque année 42 milliards de dollars en revenus agricoles. UN وفي غضون ذلك، يتسبب التصحر في فقدان ٤٢ من بلايين الدولارات من الدخل الزراعي السنوي.
    Augmentation des revenus agricoles et amélioration des possibilités d'emploi productif dans les zones rurales UN زيادة الدخل الزراعي وفرص العمالة المنتجة في المناطق الزراعية
    ● Des programmes additionnels de formation ont été mis en oeuvre sur des matières susceptibles de permettre une augmentation des revenus agricoles. UN :: وتم تنفيذ برامج أخرى حول مواضيع خاصة من المتوقَّع أن تسهم في تحسين الدخل الزراعي.
    Les revenus agricoles ont considérablement diminué du fait de la destruction des zones de cultures et de l'isolement des terres et des puits de l'autre côté du mur. UN وقد انخفض الدخل الزراعي انخفاضاً كبيراً بسبب تدمير المناطق الزراعية وعزل الأراضي والآبار خلف الجدار.
    Le rapport du revenu agricole au revenu non agricole pour les hommes est de 74,75 %, alors que pour les femmes il est de 8,06 %. UN ونسبة الدخل الزراعي إلى الدخل غير الزراعي للرجل هي ٧٤,٧٥ في المائة، بينما هي ٨,٠٦ في المائة للمرأة.
    Ensuite, lorsque les effets subis par les ressources naturelles sont pris en compte dans le calcul des revenus agricoles, les méthodes de production économes en ressources peuvent être concurrentielles sur le plan économique et financier avec les pratiques traditionnelles. UN وثانيا، سيؤدي إدراج التغيرات الحادثة بقاعدة الموارد الطبيعية في حساب الدخل الزراعي الى تمكين ممارسات اﻹنتاج التي تحافظ على الموارد من منافسة الممارسات التقليدية، من الناحيتين الاقتصادية والمالية.
    En augmentant, les revenus agricoles peuvent aider à stimuler la consommation et la demande de produits et de services de base provenant du secteur des industries rurales. UN وإذا ما كان الدخل الزراعي آخذا في التزايد، فإنه يمكنه أن يدعم زيادة الاستهلاك وزيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية اﻷساسية التي توفرها الصناعة الريفية.
    En augmentant, les revenus agricoles peuvent aider à stimuler la consommation et la demande de produits et de services de base provenant du secteur des industries rurales. UN وإذا ما كان الدخل الزراعي آخذا في التزايد، فإنه يمكنه أن يدعم زيادة الاستهلاك وزيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية اﻷساسية التي توفرها الصناعة الريفية.
    En tant que principales productrices de cultures vivrières, les femmes sont les gardiennes des ressources naturelles et sont engagées dans des activités qui génèrent des revenus agricoles et des revenus non agricoles. UN وباعتبار المرأة هي المنتجة الرئيسية للمحاصيل الغذائية الأساسية، فإنها هي الراعية للموارد الطبيعية، وهي تشارك في الأنشطة التي تولد الدخل الزراعي وغير الزراعي.
    Un redressement marqué aux États-Unis d'Amérique aurait d'importants effets secondaires sur la demande mondiale, soutiendrait les prix des produits de base, améliorerait les revenus agricoles et dynamiserait la consommation intérieure et les activités économiques dans leur ensemble. UN إذ أن حدوث انتعاش قوي في الولايات المتحدة سيحدث آثارا جانبية هامة على الطلب العالمي، ويقوي أسعار السلع الأساسية، ويحسن الدخل الزراعي ويرفع الاستهلاك المحلي والأنشطة الاقتصادية عموما.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a poursuivi son programme de relèvement décentralisé intégré; une quarantaine de groupes ont été constitués et ont reçu des intrants dans le cadre du volet < < création de revenus agricoles > > de ce programme. UN وتابع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجه المتكامل للإنعاش القائم على أساس المناطق؛ وتم تشكيل حوالي 40 مجموعة وتلقت مدخلات في إطار عنصر إدرار الدخل الزراعي.
    L'érosion progressive des revenus agricoles et ses effets sur l'économie rurale ont provoqué un exode rural massif, avec tous ses problèmes. UN وقد أدى التدهور المستمر في الدخل الزراعي وما نجم عنه من آثار في النظم الاقتصادية الريفية إلى حدوث هجرة هائلة باتجاه المدن، مع كل ما يصاحب ذلك من مشاكل.
    De nombreux éléments donnent à penser qu'après les étapes initiales de l'industrialisation, lorsque les revenus agricoles sont la principale source d'investissement, l'accumulation de capital est financée essentiellement par les bénéfices que les sociétés réinvestissent, plutôt que par l'épargne des ménages, auxquels viennent souvent s'ajouter les prêts bancaires à long terme. UN ويشير قدر جيد من الأدلة إلى أنه عندما يشكل الدخل الزراعي المصدر الرئيسي للاستثمار، بعد المراحل الأولية للتصنيع، يصبح تراكم رأس المال ممولاً بصورة رئيسية بالأرباح المتحققة في شكل الأرباح المحتجزة لدى الشركات، وليس مدخرات الأسر المعيشية، والتي كثيراً ما يكمِّلها الحصول على قروض مصرفية طويلة الأجل.
    Ainsi, les terres agricoles sont exonérées d'impôt, les revenus agricoles sont imposés à un taux inférieur à celui des autres revenus, et le matériel agricole importé n'est soumis qu'à 50 % des taxes. UN فالأراضي الزراعية على وجه الخصوص معفاة من الضرائب، والضريبة المفروضة على الدخل الزراعي تقل عن الضريبة المفروضة على الدخل من مصادر أخرى، والمعدات الزراعية المستوردة معفاة من رسوم الإنتاج بنسبة 50 في المائة.
    En particulier, les terres agricoles son exemptées d'impôt, les revenus agricoles sont imposés à un taux plus faible que les autres revenus et le matériel agricole importé est exempté à 50 % des impôts indirects. UN فالأراضي الزراعية على وجه الخصوص معفاة من الضرائب، والضريبة المفروضة على الدخل الزراعي تقل عن الضريبة المفروضة على الدخل من مصادر أخرى، والمعدات الزراعية المستوردة معفاة من ضريبة الإنتاج بنسبة 50 في المائة.
    En particulier, les terres agricoles sont exemptées d'impôt, les revenus agricoles sont imposés à un taux plus faible que les autres revenus et le matériel agricole importé est exempté à 50 % des impôts indirects. UN فالأراضي الزراعية على وجه الخصوص معفاة من الضرائب، والضريبة المفروضة على الدخل الزراعي تقل عن الضريبة المفروضة على الدخل من مصادر أخرى، والمعدات الزراعية المستوردة معفاة من ضريبة الإنتاج بنسبة 50 في المائة.
    Quelque 75 % des pauvres ruraux actuels bénéficieraient sensiblement de l'augmentation des revenus agricoles. UN وتستطيع نسبة 75 في المائة تقريبا من الفقراء في المناطق الريفية أن تستفيد بقدر كبير اليوم من تحقيق مستويات أعلى من الدخل الزراعي().
    La culture des oliviers et la production d'huile d'olive représentent environ 14 % du revenu agricole brut dans le territoire palestinien occupé. UN وتشكل زراعة الزيتون وصناعة زيت الزيتون حوالي 14 في المائة من الدخل الزراعي الإجمالي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Dans ce contexte, l'emploi agricole axé sur les cultures de subsistance, ne permet pas de générer le revenu agricole nécessaire pour diversifier les activités rurales hors du secteur agricole. UN وهناك، تعجز العمالة الزراعية القائمة على الكفاف عن إدرار الدخل الزراعي اللازم للتنويع غير الزراعي في الأرياف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد