ويكيبيديا

    "الدخل الفردي فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • revenu par habitant
        
    Il convient de souligner que cette indifférence semble limitée à des pays où le revenu par habitant est relativement élevé et où les ressources financières engagées par le système des Nations Unies à l'appui du développement sont limitées. UN وينبغي اﻹشارة الى أن عدم الاهتمام هذا يبدو محدودا في بلدان يعتبر الدخل الفردي فيها مرتفعا نسبيا، ويعتبر دور منظومة اﻷمم المتحدة كمقدم للدعم اﻹنمائي، صغيرا فيما يتعلق بالمجال المالي.
    En s'associant à l'économie mondiale, la Chine a vu son revenu par habitant passer d'un dix-neuvième à un sixième de celui des États-Unis entre 1975 et 1995. UN من ذلك أن الصين، باحتضانها الإقتصاد العالمي، شهدت الدخل الفردي فيها يرتفع من واحد من تسعة عشر إلى واحد من ستة من دخل الولايات المتحدة بين عامي 1975 و1995.
    Certains d'entre eux n'ont toutefois guère de latitude pour augmenter l'épargne étant donné le bas niveau de leur revenu par habitant et la difficulté de réduire des niveaux de consommation déjà faibles. UN غير أن النطاق محدود بالنسبة لبعض البلدان النامية فيما يتعلق بزيادة المدخرات بسبب انخفاض مستويات الدخل الفردي فيها وﻷن مستويات الاستهلاك فيها منخفضة أصلا وتتعذر زيادة تقييدها.
    Certains d'entre eux n'ont toutefois guère de latitude pour augmenter l'épargne étant donné le bas niveau de leur revenu par habitant et la difficulté de réduire des niveaux de consommation déjà faibles. UN غير أن النطاق محدود بالنسبة لبعض البلدان النامية فيما يتعلق بزيادة المدخرات بسبب انخفاض مستويات الدخل الفردي فيها وﻷن مستويات الاستهلاك فيها منخفضة أصلا وتتعذر زيادة تقييدها.
    Il convient de souligner que cette indifférence semble limitée à des pays où le revenu par habitant est relativement élevé et où le rôle des Nations Unies dans l'appui au développement est modeste d'après les volumes de financement en jeu. UN وينبغي اﻹشارة الى أن عدم الاهتمام هذا يبدو محدودا في بلدان يعتبر الدخل الفردي فيها مرتفعا نسبيا، ويعتبر دور منظومة اﻷمم المتحدة كمقدم للدعم اﻹنمائي، صغيرا فيما يتعلق بالمجال المالي.
    Certains d'entre eux n'ont toutefois guère de latitude pour augmenter l'épargne étant donné le bas niveau de leur revenu par habitant et la difficulté de réduire des niveaux de consommation déjà faibles. UN غير أن النطاق محدود بالنسبة لبعض البلدان النامية فيما يتعلق بزيادة المدخرات بسبب انخفاض مستويات الدخل الفردي فيها وﻷن مستويات الاستهلاك فيها منخفضة أصلا وتتعذر زيادة تقييدها.
    Le revenu par habitant a augmenté en moyenne de 1,5 % dans les années 60 et de 0,8 % dans les années 70, mais il a diminué de 1,2 % dans les années 80. UN وكان متوسط نمو الدخل الفردي فيها 1.5 في المائة في الستينات، و 0.8 في السبعينات، ثم أصبح سالبا في الثمانينات فبلغ - 1.2 في المائة.
    v) Deux coefficients d'abattement pour les pays à faible revenu par habitant, soit 80 % pour les pays les moins avancés et 70 % pour les autres États Membres dont le revenu par habitant est inférieur à la moyenne mondiale; UN `5 ' معامل للتدرج ذو صيغتين للخصم المسموح به للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض؛ معامل تدرج بنسبة 80 في المائة لأقل البلدان نموا ومعامل تدرج بنسبة 70 في المائة للدول الأعضاء الأخرى التي يقل الدخل الفردي فيها عن المتوسط العالمي؛
    iv) Deux coefficients de dégrèvement pour les États Membres à faible revenu par habitant, soit 80 % pour les pays les moins avancés et 70 % pour les autres États Membres dont le revenu par habitant est inférieur à la moyenne mondiale; UN `4 ' معامل للتدرج ذو صيغتين للخصم المسموح به للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض. معامل تدرج بنسبة 80 في المائة لأقل البلدان نموا ومعامل تدرج بنسبة 70 في المائة للدول الأعضاء الأخرى التي يقل الدخل الفردي فيها عن المتوسط العالمي؛
    D'après le site Web des Nations Unies consacré à l'Observatoire des objectifs de développement pour le Millénaire, < < Sri Lanka a longtemps été considérée comme un pays en développement exemplaire, dont les efforts pour atteindre des niveaux élevés d'alphabétisation des hommes et des femmes, de scolarisation et de santé ont été couronnés de succès malgré la faiblesse du niveau de revenu par habitant. UN ويشير موقع مراقب الأهداف الإنمائية للألفية التابع للأمم المتحدة إلى أن سري لانكا " تعد منذ مدة بلداً نامياً نموذجياً، حقق نجاحاً ملحوظاً في بلوغ مستويات عالية لمعدل تعلم الكتابة والقراءة في أوساط الرجال والنساء، والتسجيل بالمدارس، والنتائج الصحية، رغم تدني مستوى الدخل الفردي فيها.
    46. M. Mitali Kabanda (Ministre rwandais du commerce, de l'industrie, de la promotion des investissement, du tourisme et des coopératives) rappelle que le Rwanda, dont le revenu par habitant s'élève à quelque 260 dollars des États-Unis, est l'un des pays les moins avancés du monde. UN 46- السيد ميتالي كاباندا (وزير التجارة والصناعة وترويج الاستثمار والسياحة والتعاونيات في رواندا): قال إن رواندا من أقل بلدان العالم نموا ويقدّر الدخل الفردي فيها بحوالي 260 دولارا.
    Malgré les progrès déjà accomplis, la Chine reste un pays en développement où le revenu par habitant est peu élevé. La Chine compte poursuivre ses efforts et renforcer sa coopération avec d'autres pays, ainsi qu'avec les organisations internationales, afin d'atteindre l'objectif qu'est l'élimination de la pauvreté. UN 29 - وأضاف أنه برغم التقدم الذي تحقق فإن الصين لا تزال دولة نامية بما أن الدخل الفردي فيها لا يزال منخفضا، ولكنها ستواصل جهودها وتدعم التعاون مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية من أجل تعزيز جهودها في القضاء على الفقر.
    Une préférence de prix de 7,5 % est accordée aux entreprises des pays les plus pauvres (ceux qui ont un revenu par habitant inférieur à 650 dollars É.U.) dans les opérations de l'Association internationale de développement, et une préférence de prix allant jusqu'à 50 % peut être accordée pour les produits locaux, à condition qu'ils comprennent au moins 30 % de valeur ajoutée locale. UN فتحصل شركات أفقر البلدان (تلك التي يقل متوسط الدخل الفردي فيها عن 650 دولارا) على مفاضلة سعرية نسبتها 7.5 في المائة في عمليات الوكالة الإنمائية الدولية، ويمكن منح مفاضلة سعرية تصل نسبتها إلى 50 في المائة للسلع المنتجة محليا بشرط ألا تقل القيمة المحلية المضافة فيها عن 30 في المائة.
    La Barbade, qui a cessé d’être un bénéficiaire de prêts à des conditions de faveur lors-qu’elle a atteint le revenu par habitant repère de 2 910 dollars des États-Unis en 1991, a rencontré des difficultés pour obtenir un financement de sources privées en raison des taux d’intérêt élevés et des échéances plus brèves et parce que les capitaux privés sont peu attirés par des projets de développement social qui n’ont pas un taux de rendement élevé. UN فبربادوس، التي لم تعد تنتمي إلى فئة البلدان المتلقية للقروض التساهلية بمجرد أن بلغ الدخل الفردي فيها 910 2 من دولارات الولايات المتحدة في عام 1991، واجهت صعوبات في الحصول على تمويل خاص نظرا لارتفاع أسعار الفائدة وقصر فترات الاستحقاق ومحدودية إقبال رأس المال الخاص على مشاريع التنمية الاجتماعية التي لا تعطي مردودا عاليا.
    64. Dans le rapport du Corps commun d'inspection sur les besoins de développement propres aux petits États Membres (A/49/424), le Suriname a été inscrit sur la liste des contribuants nets au PNUD parce qu'il a été estimé que son revenu par habitant était supérieur à 3 000 dollars. UN ٦٤ - وفي تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاحتياجات اﻹنمائية للدول اﻷعضاء الصغيرة (A/49/424)، أدرجت سورينام بين صافي المساهمين في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حيث أنه تبين بالحساب أن الدخل الفردي فيها هو أكثر من ٠٠٠ ٣ دولار.
    Collectivement, ces États ont un revenu par habitant qui se situe à 56 % de la parité de pouvoir d'achat des autres membres de l'Union européenne et se rapprochaient lentement de cette parité, au rythme de 1 % par an, légèrement supérieur à celui affiché par les membres de la partie méridionale de l'Union européenne au cours des deux dernières décennies. UN فالدول الأعضاء الجديدة، كمجموعة، تقدر نسبة الدخل الفردي فيها حسب تعادل القوة الشرائية بحوالي 56 في المائة من معيار الاتحاد الأوروبي وهي تواصل الاقتراب منه بما يزيد قليلا عن نقطة مئوية واحدة سنويا، ويزيد هذا المعدل زيادة طفيفة عن ما حققته دول جنوب أوروبا الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على مدى العقدين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد