ويكيبيديا

    "الدخل في البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • revenus dans les pays
        
    • revenu dans les pays
        
    • revenu des pays
        
    • revenus des pays en
        
    La concurrence accrue au niveau mondial peut également entraîner une baisse des revenus dans les pays à salaires relativement élevés, encore que, à ce jour, cet effet n'ait été guère ressenti que dans les pays industrialisés. UN كذلك يمكن لزيادة المنافسة العالمية أن تحد من زيادات الدخل في البلدان التي ترتفع فيها الأجور نسبيا، وإن كان هذا الأثر لم يظهر حتى الآن إلا في البلدان المصنعة بصفة رئيسية.
    Deux tendances ont été identifiées concernant les tendances les plus récentes de la répartition des revenus dans les pays en développement. UN وقد تم تحديد نزعتين على صعيد الاتجاهات اﻷحدث في توزيع الدخل في البلدان النامية.
    À l'heure actuelle, la progression de l'industrialisation continue d'être associée à un relèvement du niveau des revenus dans les pays en développement. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال ارتفاع حصة الصناعة التحويلية مرتبطا بارتفاع مستويات الدخل في البلدان النامية.
    L'accroissement des inégalités dans la répartition du revenu dans les pays développés ajoutait une nouvelle dimension à la situation mondiale dans ce domaine. UN كما تضيف التباينات المتزايدة في توزيع الدخل في البلدان المتقدمة النمو أبعادا جديدة إلى صورة الفقر العالمية.
    Il existe d'abondants exemples de l'aggravation des disparités de revenu dans les pays ayant reçu l'appui du FMI. UN وهناك أدلة عديدة تبرهن على ارتفاع حالات اللامساواة في الدخل في البلدان التي يدعمها صندوق النقد الدولي.
    Les prix du poisson devraient augmenter, ce qui rendrait le poisson moins accessible et moins abordable pour les familles à faible revenu des pays en développement. UN ومن المتوقع أن ترتفع أسعار اﻷسماك مما يقلل وفرتها وقدرة اﻷسر المنخفضة الدخل في البلدان النامية على الحصول عليها.
    En ce qui le concerne, il ne ménagera aucun effort pour trouver des solutions novatrices permettant de relever les niveaux de revenu des pays pauvres. UN وقال إنه لن يألو جهدا في التوصّل إلى سُبل ابتكارية لزيادة أحجام الدخل في البلدان الفقيرة.
    Les avantages de la mondialisation devraient être plus largement partagés entre et dans les pays, car rien ne saurait faire automatiquement converger les revenus des pays en développement vers ceux des pays développés. UN وينبغي تقاسم ثمار العولمة في نطاق أوسع بين البلدان وداخلها، إذ ليست هناك عملية آلية تمكِّن من تقريب مستويات الدخل في البلدان النامية من مستويات الدخل في البلدان المتقدمة.
    La mondialisation pourrait néanmoins promouvoir une croissance économique durable et améliorer la répartition des revenus dans les pays en développement, à condition qu'elle soit précédée d'une planification stratégique dirigée par l'État. UN غير أنه قال إن العولمة يمكن أن تعزز النمو الاقتصادي المستدام وأن تحسن توزيع الدخل في البلدان النامية إذا ما سَبَقَها تخطيط استراتيجي من جانب الدولة.
    Alors que des stratégies tendant à promouvoir une croissance plus égalitaire semblaient tout aussi faisables que souhaitables, dans les années 80 et 90 s'était manifestée une nette tendance à la détérioration en matière de répartition de revenus, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وفي حين أن الاستراتيجيات الرامية إلى المزيد من النمو المتكافئ تبدو مجدية ومستصوبة، ففي الثمانينات والتسعينات، حدث ميل شديد إلى تفاقم توزيع الدخل في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    14. La progression des revenus dans les pays en développement conduit à une consommation accrue de ressources. UN 14- يزداد حجم استهلاك الموارد بفعل ارتفاع الدخل في البلدان النامية.
    La modification de l'équilibre démographique mondial et l'augmentation des revenus dans les pays en développement permettent de penser que l'importance du Sud en tant que source de demande mondiale ne fera que s'accroître. UN ويشير تحول الميزان الديموغرافي العالمي ونمو الدخل في البلدان النامية إلى أن أهمية الجنوب كمصدر للطلب العالمي لن تني تزداد.
    En outre, l'inégalité des revenus dans les pays en développement sans littoral fait obstacle à la lutte contre la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 6 - وعلاوة على ذلك، فوجود أوجه تفاوت في الدخل في البلدان النامية غير الساحلية يقوض الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ceux qui avancent l'idée que le libre-échange est le meilleur moteur d'accroissement des revenus dans les pays en développement continuent de s'accrocher à des politiques protectionnistes qui favorisent quelques produits commerciaux choisis tout en s'efforçant résolument de nier un accès aux marchés qui, dans une faible mesure, offrirait à nos exportations un traitement spécial ou différencié. UN ومن ينادون بمفهوم التجارة الحرة باعتبارها الوسيلة الأشد فعالية لتعزيز الدخل في البلدان النامية، ماضون في الاستمساك بسياسات حمائية لبنود منتقاة من التجارة، ينخرطون في جهد يصمم على رفض إمكانية الوصول إلى الأسواق على نحو يعطي قدرا ضئيلا من المعاملة الخاصة أو التفضيلية لصادراتنا.
    Il faudrait également étudier la question de la répartition et de la concentration du revenu dans les pays en développement. UN وقال إنه ينبغي كذلك تناول موضوع توزيع الدخل وتركيز الدخل في البلدان النامية.
    Y sont examinées, entre autres, la répartition de la production mondiale par région, la répartition du revenu entre les pays pendant les années 80, les tendances récentes de la répartition du revenu dans les pays en développement et la pauvreté pendant les années 80. UN وينظر، فيما ينظر، في توزيع الناتج العالمي حسب المناطق؛ وتوزيع الدخل فيما بين البلدان في الثمانينات؛ والاتجاهات اﻷخيرة في توزيع الدخل في البلدان النامية؛ والفقر في الثمانينات.
    Les familles à faible revenu dans les pays en développement sont souvent dans l’incapacité de subvenir aux dépenses d’achat d’uniformes et de manuels scolaires et aux frais de scolarité et de transport. UN وكثيرا ما تكون اﻷسر المنخفضة الدخل في البلدان النامية غير قادرة على تغطية تكاليف الزي الموحد والرسوم والكتب المدرسية والنقل المدرسي.
    L'urbanisation constitue un moteur puissant qui peut transformer les capacités de production et les niveaux de revenu dans les pays en développement mais qui nécessite un soutien et des orientations appropriés pour renforcer le développement. UN فالتحضر هو محرك قوي من شأنه أن ينقل الطاقات الإنتاجية ومستويات الدخل في البلدان النامية، لكنه يحتاج إلى الدعم والتوجيه الملائمين لكي يعزز التنمية.
    Compte tenu de la diversité des niveaux d'industrialisation et de revenu dans les pays en développement, les possibilités de fabriquer des produits similaires mais différenciés semblent limitées. UN ونظرا لتباين درجات التصنيع ومستويات الدخل في البلدان النامية المختلفة فإن المجال المتاح لإنتاج منتجات متشابهة ولكن متفاضلة يبدو محدودا.
    L'existence de mauvaises conditions de logement, notamment en ce qui concerne les groupes à faible revenu des pays en développement, résulte de l'inaptitude des programmes conventionnels de produire des unités de logement à un coût abordable et à l'échelle requise, et de la persistance de la pauvreté endémique. UN وسبب عدم كفاية الظروف السكنية، لا سيما ازاء احتياجات الفئات المنخفضة الدخل في البلدان النامية، هو القدرة المحدودة للبرامج التقليدية على انتاج وحدات تكون في متناول الناس على النطاق المطلوب، واستمرار مشكلة تفشي الفقر.
    Globalement, il existe une corrélation entre le niveau de revenu des pays (revenu national brut) et leur indice de développement des TIC, malgré quelques exceptions notables (fig. 2). UN وعموماً، هناك علاقة بين مستويات الدخل في البلدان (الدخل القومي الإجمالي) ونتائج مؤشر تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيها، رغم بعض الاستثناءات الملحوظة (الشكل 2).
    Le tableau 3 fait apparaître pour 2008 les contributions des gouvernements aux dépenses des bureaux locaux, à savoir les versements directs en espèces, les passerelles comptables avec des contributions volontaires, et les contributions en nature, selon la catégorie de revenu des pays bénéficiaires de programmes. UN 66 - يبين الجدول 3 المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية في عام 2008 من المدفوعات النقدية المباشرة والربط المحاسبي بالتبرعات والمساهمات العينية، موزعة حسب فئة الدخل في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Les avantages de la mondialisation devraient être plus largement partagés entre et dans les pays, car rien ne saurait faire automatiquement converger les revenus des pays en développement vers ceux des pays développés. UN وينبغي تقاسم ثمار العولمة في نطاق أوسع بين البلدان وداخلها، إذ ليست هناك عملية آلية تمكِّن من تقريب مستويات الدخل في البلدان النامية من مستويات الدخل في البلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد