Le système d'assurance sociale couvre tous les citoyens, est fondé sur le principe de la perte du revenu et verse des indemnités liées au revenu en cas de perte du revenu. | UN | ويشمل نظام الضمان الاجتماعي جميع المواطنين، إذ يقوم على مبدأ فقدان الدخل و يقدم تعويضاً يتناسب مع الدخل في حالة فقدانه. |
Ces programmes fondent leur stratégie de formation de revenu et de gestion de l'environnement sur l'" agriculture urbaine " . | UN | ويستخدم البرنامج الزراعة في المناطق الحضرية كاستراتيجية منسقة ﻹدرار الدخل وﻹدارة البيئة. |
18. Les instruments d'internalisation ont à la fois des " effets de patrimoine/revenu " et des " effets de substitution " . | UN | ٨١- وﻷدوات الاستيعاب داخليا " آثار في مجال الثروة/الدخل " و " آثار استبدال " ، في نفس الوقت. |
Le territoire reste attrayant parce qu'il ne perçoit pas d'impôts sur les bénéfices ou les revenus, et jouit d'une bonne réputation financière. | UN | فاﻹقليم له جاذبية ﻷنه ليس فيه ضرائب على اﻷرباح أو الدخل وﻷن سمعته المالية حسنة. |
N'oublie pas que cette société pétrolière fournit des revenus et des emplois, dans ce comté. | Open Subtitles | لا أريدك أن تنسى أن شركة النفط تقدم الكثير من الدخل و الكثير من الوظائف في هذه المقاطعه |
Elle s'est félicitée des contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2003 par 35 pays à revenu élevé, 37 pays à revenu intermédiaire et 18 pays à faible revenu. | UN | وأعربت عن تقديرها للتبرعات المقدمة إلى موارد اليونيسيف العادية في عام 2003 من 35 بلدا مرتفع الدخل و 37 بلدا متوسط الدخل و 18 بلدا منخفض الدخل. |
Ainsi, en 1989, l'agriculture représentait 32 % du produit intérieur brut (PIB) des pays en développement à faible revenu et 12 % de celui des pays à revenu intermédiaire. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت الزراعة تمثل ٣٢ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلدان النامية المنخفضة الدخل و ١٢ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلدان المتوسطة الدخل في عام ١٩٨٩. |
Les pays à faible indice de développement humain représentaient 65 % des dépenses, dont 73 % étaient engagées dans des pays à faible revenu et 27 % dans des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure). | UN | وبلغ نصيب البلدان ذات مؤشر التنمية البشرية المنخفضة من تلك النفقات نحو 65 في المائة، منها 73 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل و 27 في بلدان الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل. |
Les pays les moins avancés ont représenté quelque 55 % du montant total des dépenses, soit 80 % pour les PMA à faible revenu et 20 % pour les PMA situés dans la tranche inférieure du revenu intermédiaire. | UN | وتشكل أقل البلدان نموا نحو 55 في المائة من مجموع النفقات و 80 في المائة منها في أقل البلدان نموا المنخفضة الدخل و 20 في المائة في أقل البلدان نموا من الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل. |
Les pays à faible indice de développement humain représentaient 65 % des dépenses, dont 73 % étaient engagées dans des pays à faible revenu et 27 % dans des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure). | UN | وبلغ نصيب البلدان ذات مؤشر التنمية البشرية المنخفضة من تلك النفقات نسبة تناهز 65 في المائة، منها 73 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل و 27 في بلدان الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط. |
En raison de la reprise économique cependant, ces déficits budgétaires ont légèrement baissé en 2010 pour se situer à 3,6 % et 3,7 % dans les pays à faible revenu et dans les pays à revenu intermédiaire respectivement. | UN | غير أن حالات العجز المالي سجلت بفضل الانتعاش الاقتصادي انخفاضاً طفيفاً في عام 2010 لتصل نسبتها إلى 3.6 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل و 3.7 في المائة في الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل. |
Selon une récente étude portant sur 144 pays en développement, 19 des 49 pays à faible revenu et 49 des 95 pays à revenu intermédiaire étudiés n'ont pas de programmes de protection sociale; un tiers environ seulement versent des prestations en espèces au titre d'un programme ou dispositif quelconque. | UN | وأظهرت دراسة استقصائية مؤخرا شملت 144 بلدا ناميا أن 19 بلدا من بين 49 بلدا منخفض الدخل و 49 بلدا من بين 95 بلدا متوسط الدخل ليس لديها برامج شبكات سلامة اجتماعية قائمة، وأن ما يقارب ثلث الدول كافة التي شملتها الدراسة كان لديها شكل من أشكال برامج التحويل النقدي. |
Les pays à faible indice de développement humain (IDH) ont représenté quelque 65 % des dépenses, 73 % ayant été encourues dans des pays à faible revenu et 27 % dans des pays situés dans la tranche inférieure du revenu intermédiaire. | UN | وشكلت البلدان التي ينخفض فيها الدليل القياسي للتنمية البشرية نحو 65 في المائة من النفقات، و 73 في المائة منها في البلدان المنخفضة الدخل و 27 في المائة منها في الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل. |
Des contributions avaient été versées par 19 pays à revenu élevé, 21 pays à revenu intermédiaire et 10 pays à faible revenu, et 15 pays avait accru leur contribution, 11 d'entre eux de 7 % ou plus. | UN | وقدم التبرعات 19 بلدا من البلدان المرتفعة الدخل، و 21 بلدا من البلدان المتوسطة الدخل و 10 بلدان من البلدان المنخفضة الدخل، وزاد 15 بلدا من تبرعاته، وبلغت نسبة الزيادة 7 في المائة بالنسبة لأحد عشر بلدا. |
Des contributions avaient été versées par 19 pays à revenu élevé, 21 pays à revenu intermédiaire et 10 pays à faible revenu, et 15 pays avait accru leur contribution, 11 d'entre eux de 7 % ou plus. | UN | وقدم التبرعات 19 بلدا من البلدان المرتفعة الدخل، و 21 بلدا من البلدان المتوسطة الدخل و 10 بلدان من البلدان المنخفضة الدخل، وزاد 15 بلدا من تبرعاته، وبلغت نسبة الزيادة 7 في المائة بالنسبة لأحد عشر بلدا. |
Dans l'hypothèse d'un minimum fixé à 350 000 dollars, elle impliquerait que des crédits d'un montant de l'ordre de 43 millions de dollars alloués au titre des MCARB-1 ne seraient pas assujettis à la formule de répartition habituellement utilisée pour cette catégorie de ressources ou à celle reposant sur les parts déterminées à l'avance pour les régions à faible revenu et les régions à revenu intermédiaire (88 % et 12 %, respectivement). | UN | فافتراض حد أدنى قدره 000 350 دولار يعني أن مبلغا يناهز 43 مليون دولار من موارد البند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لن يخضع للصيغة العادية لتوزيع موارد هذا البند أو للحصص المحددة مسبقا والبالغة 88 بالنسبة للمناطق المنخفضة الدخل و 12 للمناطق المتوسطة الدخل. |
Il existe peu de données ventilées par sexe sur la question de la pauvreté, car les revenus et/ou la consommation sont généralement mesurés au niveau du ménage. | UN | فهناك قدر ضئيل من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس عن مسألة الفقر، لأن الدخل و/أو الاستهلاك يقاس عادة على مستوي الأسرة المعيشية. |
À travers le monde, les maladies non transmissibles ont occasionné en 2004, d'après les estimations, 86 % des décès à partir de l'âge de 60 ans, la marge s'étendant entre 77 % des décès dans les pays à faibles revenus et 91 % dans les pays à revenus élevés. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الأمراض غير السارية قد سببت في عام 2004، على الصعيد العالمي، 86 في المائة من الوفيات اعتبارا من سن الستين فما فوقها، وعزيت إليها نسبة تتراوح بين 77 في المائة من الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل و 91 في المائة منها في البلدان المرتفعة الدخل. |
Rejoins Sloan et parle avec elle de 90 secondes sur les revenus et les préférences de vote. | Open Subtitles | اذهب الى (سلون) و تحدث معها حول الشريحة الـ90 الثانية على الدخل و تفضيلات التصويت |
a) Prendre note des enseignements tirés par le PNUD en matière d'intégration des sexospécificités et de lutte contre la pauvreté, et accueillir avec satisfaction la double approche adoptée par le PNUD pour aborder les problèmes de l'inégalité des sexes et de la lutte contre la pauvreté et consistant i) à créer des revenus et ii) à promouvoir l'octroi de prestations et le développement des capacités; | UN | )أ( يحيط علما بالدروس التي استفاد منها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال مراعاة نوع الجنس والقضاء على الفقر، ويرحب بالنهج الثنائي لمعالجة التفاوت بين الجنسين والقضاء على الفقر، الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق ' ١ ' توليد الدخل و ' ٢ ' تعزيز الاستحقاقات والقدرات؛ |
a) Prendre note des enseignements tirés par le PNUD en matière d’intégration des sexospécificités et de lutte contre la pauvreté, et accueillir avec satisfaction la double approche adoptée par le PNUD pour aborder les problèmes de l’inégalité des sexes et de la lutte contre la pauvreté et consistant i) à créer des revenus et ii) à promouvoir l’octroi de prestations et le développement des capacités; | UN | )أ( يحيط علما بالدروس التي استفاد منها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال مراعاة نوع الجنس والقضاء على الفقر، ويرحب بالنهج الثنائي لمعالجة التفاوت بين الجنسين والقضاء على الفقر، الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق ' ١ ' توليد الدخل و ' ٢ ' تعزيز الاستحقاقات والقدرات؛ |
Sur les 18 millions de dollars reçus, 3,5 millions de dollars avaient été versés par des pays à faible revenu, 12 millions de dollars par des pays à revenu intermédiaire et les 2,5 millions de dollars restants par des pays contributeurs nets. | UN | ومن أصل مبلغ اﻟ ١٨ مليون دولار الذي ورد، كان هناك مبلغ ٣,٥ ملايين دولار تبرعت به بلدان منخفضة الدخل و ١٢ مليون دولار تبرعت به بلدان متوسطة الدخل، والمبلغ المتبقي البالغ ٢,٥ مليون دولار، تبرعت به بلدان مساهمة صافية. |